In all these cases there should be one law, which will make men in general less liable to transgress in word or deed, and less foolish, because they will not be allowed to practise religious rites contrary to law. And let this be the simple form of the law : — No man shall have sacred rites in a private house. When he would sacrifice, let him go to the temples and hand over his offerings to the priests and priestesses, who see to the sanctity of such things, and let him pray himself, and let any one who pleases join with him in prayer. The reason of this is as follows : — Gods and temples are not easily instituted, and to establish them rightly is the work of a mighty intellect. And women especially, and men too, when they are sick or in danger, or in any sort of difficulty, or again on their receiving any good fortune, have a way of consecrating the occasion, vowing sacrifices, and promising shrines to Gods, demigods, and sons of Gods ; and when they are awakened by terrible apparitions and dreams or remember visions, they find in altars and temples the remedies of them, and will fill every house and village with them, placing them in the open air, or wherever they may have had such visions ; and with a view to all these cases we should obey the law. The law has also regard to the impious, and would not have them fancy that by the secret performance of these actions — by raising temples and by building altars in private houses, they can propitiate the God secretly with sacrifices and prayers, while they are really multiplying their crimes infinitely, bringing guilt from heaven upon themselves, and also upon those who permit them, and who are better men than they are ; and the consequence is that the whole state reaps the fruit of their impiety, which, in a certain sense, is deserved. Assuredly God will not blame the legislator, who will enact the following law : — No one shall possess shrines of the Gods in private houses, and he who is found to possess them, and perform any sacred rites not publicly authorized — supposing the offender to be some man or woman who is not guilty of any other great and impious crime — shall be informed against by him who is acquainted with the fact, which shall be announced by him to the guardians of the law ; and let them issue orders that he or she shall carry away their private rites to the public temples, and if they do not persuade them, let them inflict a penalty on them until they comply. And if a person be proven guilty of impiety, not merely from childish levity, but such as grown-up men may be guilty of, whether he have sacrificed publicly or privately to any Gods, let him be punished with death, for his sacrifice is impure. Whether the deed has been done in earnest, or only from childish levity, let the guardians of the law determine, before they bring the matter into court and prosecute the offender for impiety.
Jowett: Laws X 909d-910c — Interdição de todo culto privado não conformista; a superstição
- Jowett: Laws VII 806d-822d — A vida cotidiana do homem
- Jowett: Laws VII 822d-824b — A caça
- Jowett: Laws VIII 828a-831b — As festas e os sacrifícios
- Jowett: Laws VIII 831b-832d — Duas causas da negligência dos Estados às festividades
- Jowett: Laws VIII 832d-835b — Competições olímpicas
- Jowett: Laws VIII 835c-842a — A questão sexual
- Jowett: Laws VIII 842a-850d — Produção e distribuição de riquezas
- Jowett: Laws X 884a-907d — Leis sobre a impiedade
- Jowett: Laws X 907d-909d — Leis contra a impiedade
- Jowett: Laws X 909d-910c — Interdição de todo culto privado não conformista; a superstição