Categoria: Enéada V
-
Enéada V, 1, 8: Exame dos filósofos anteriores: Platão e Parmênides.
—
Capítulo 8: Exame dos filósofos anteriores: Platão e Parmênides. 1-10. Platão já tinha compreendido que existem três níveis da realidade correspondendo ao Uno, ao Intelecto e à Alma. 10-14. As teses expostas por Plotino só são interpretações das doutrinas filosóficas anteriores, e antes de tudo dos escritos de Platão. 14-23. Parmênides dispôs a unidade do…
-
Esquecimento de Deus enquanto Pai (Crouzel)
—
in Enéada-V-1Le dixième traité (V, 1, 1) (1-10) commence par une lamentation sur les âmes qui, dans un mauvais usage de leur libre arbitre, ne voulant n’appartenir qu’à elles-mêmes, ont oublié que Dieu était leur père et qu’elles venaient de là-haut : en mot à mot qu’elles étaient des “parties” (μοίρας) de là-haut. Se précipitant dans…
-
Enéada V, 1, 12: Se nossa alma possui “coisas tão grandes”, porque permanece frequentemente inerte e inativa?
—
in Enéada-V-1Capítulo 12: Se nossa alma possui “coisas tão grandes”, porque permanece frequentemente inerte e inativa? 1-10. As realidades de “lá em cima” são sempre ativas e puras, enquanto que nossa alma, que é composta de várias faculdades, deve se servir logo de sua faculdade sensível. Logo nós só podemos conhecer quando a sensação é levada…
-
Enéada V, 1, 11: A alma individual tem nela mesma o Intelecto e o Uno
—
in Enéada-V-1Capítulo 11: A alma individual tem nela mesma o Intelecto e o Uno 1-8. A alma tem nela mesma o Intelecto que possui as formas, e em virtude do intelecto que ela pode “raciocinar”. se o Intelecto está presente na alma, é preciso que ele aí tenha também o princípio e a causa do Intelecto,…
-
Enéada V, 1, 10: Toda alma individual guarda nela mesma uma imagem das três hipóstases
—
in Enéada-V-1Capítulo 10: Toda alma individual guarda nela mesma uma imagem das três hipóstases 1-10. O Uno, o Intelecto e a Alma se encontram não somente na realidade, mas também “em nós”, na nossa alma. 10-21. A faculdade racional de nossa alma permanece sempre no mundo inteligível, mesmo quando o “resto” da alma desce ao corpo.…
-
Enéada V, 1, 9: Exame dos filósofos anteriores: Anaxágoras, Heráclito, Empédocles, Aristóteles e os pitagóricos
—
in Enéada-V-1Capítulo 9: Exame dos filósofos anteriores: Anaxágoras, Heráclito, Empédocles, Aristóteles e os pitagóricos 1-7. Anaxágoras, Heráclito e Empédocles distinguiram o mundo sensível da realidade inteligível, sem todavia chegar a apreender a unidade absoluta do primeiro princípio. 7-27. Aristóteles reconheceu a superioridade do intelecto divino que compreende nele mesmo os inteligíveis, mas dispôs este intelecto como…
-
Enéada V, 1, 7: O Intelecto é uma imagem divisível do Uno indivisível?
—
in Enéada-V-1Capítulo 7: O Intelecto é uma imagem divisível do Uno indivisível? 1-5 O Intelecto se assemelha ao Uno que o engendrou, mas o Uno não se assemelha a ele. 5-23. O Uno engendra o Intelecto, mesmo se permanece absolutamente diferente dele, pois é ‘potência de todas as coisas”. Por sua potência ilimitada e porque é…
-
Enéada V, 1, 6: Como o Intelecto foi engendrado pelo Uno?
—
in Enéada-V-1Capítulo 6: Como o Intelecto foi engendrado pelo Uno? 1-8. A Alma quer compreender porque o Uno não ficou nele mesmo e como produziu a multiplicidade. 8-17. O Uno é imóvel nele mesmo como uma divindade em um santuário. 17-22. Tudo o que ele produz não está no tempo, mas na eternidade.. 22-27. Tudo aquilo…
-
Enéada V, 1, 5: Quem engendrou o Intelecto e as realidades inteligíveis?
—
in Enéada-V-1Capítulo 5: Quem engendrou o Intelecto e as realidades inteligíveis? 1-6. Sendo múltiplo, o Intelecto não pode ser o primeiro princípio, toda a unidade e a simplicidade devem ser absolutas. É portanto o Uno que produz o Intelecto e o ser, a multiplicidade e o número. 6-9. O número inteligível provém da ação do Uno,…
-
Enéada V, 1, 4: O Intelecto e as realidades inteligíveis nada mais são que “pensar” e “ser”
—
in Enéada-V-14. Podría comprobarse esto del modo siguiente: admiramos, en efecto, el mundo sensible en razón de su grandeza, de su belleza, del orden de su movimiento eterno, o considerando los dioses que hay en él -dioses visibles e invisibles-, los demonios que lo habitan, los animales y las plantas; y, sin embargo, deberíamos remontarnos a…
-
Enéada V, 1, 3: O Intelecto engendra a Alma e lhe é ao mesmo tempo superior e anterior
—
in Enéada-V-1Capítulo 3: A unidade verdadeira, o Uno, é o princípio que precede todas as coisas e do qual derivam todas as coisas. 1-14. É difícil falar do Uno, o princípio da unidade, e de conhecê-lo; isto exige, para as almas, uma longa subida a seu princípio. 14-33. Para realizar a contemplação do Uno, é preciso…
-
Enéada V, 1, 2: A natureza da alma do mundo e sua atividade
—
in Enéada-V-1Capítulo 2: A natureza da alma do mundo e sua atividade 1-9. A alma é a fonte da vida e do movimento de todas as coisas 10-27. de que maneira a alma provê a vida a todas as coisas? 27-42. A alma cerca o mundo inteiro e o anima estando presente em tudo ao mesmo…
-
Enéada V, 1, 1: A alma deve se conhecer a si mesma para reencontrar “o deus que é seu pai”
—
in Enéada-V-1Traducción del griego por Jose Antonio Miguez 1. ¿Cómo podremos explicar que las almas hayan olvidado a Dios, su padre, y que, siendo como son partes de él y que a él pertenecen por entero, se ignoren a sí mismas y le ignoren a él?. Digamos que el principio del mal es para ellas la…
-
Enéada V, 1 – Sobre as três hipóstases que têm nível de princípios
—
in Enéada-V-1Plotin Traités 7-21. Dir. Trad. Luc Brisson e Jean-François Pradeau. GF-Flammarion, 2003. Plano detalhado do tratado. Capítulo 1: A alma deve se conhecer a si mesma para reencontrar “o deus que é seu pai” 1-3. Porque a alma esqueceu sua origem e sua fonte divinas? 3-22. Em virtude de sua independência ontológica, a alma se…
-
Enéada V, 2, 2 — A processão de todas as coisas
—
in Enéada-V-22. He aquí, pues, que la marcha hacia delante, se realiza del primero al último término, pero permaneciendo siempre cada cosa en el lugar que le corresponde. El objeto engendrado ocupa ciertamente un lugar inferior al de su generador, si bien mantiene su identidad con el ser al que sigue, en tanto subsiste su ligazón…
-
Enéada V, 2, 1 — Como todas as coisas vêm do Uno?
—
in Enéada-V-21. El Uno es todas las cosas y no es a la vez, ninguna de ellas. Porque es principio de todas las cosas, no es realmente todas las cosas. Y es, sin embargo, todas las cosas porque todas ellas retornan hacia El; y si no están todavía en El, seguro que llegarán a estarlo. Pero…
-
Enéada V, 2 – Sobre a geração e o nível das coisas que são depois do primeiro
—
in Enéada-V-2Plotin Traités 7-21. Dir. Trad. Luc Brisson e Jean-François Pradeau. GF-Flammarion, 2003. Plano detalhado do tratado: Capítulo 1: Como todas as coisas vêm do Uno, se ele é absolutamente simples e que ele permanece sempre nele mesmo? 1-3. O Uno é todas as coisas e nenhuma delas 3-13. O Uno engendra o Intelecto por sua…
-
ENNÉADES: V, 2 [11] – extraits sur l’âme
—
in Enéada-V-2Mais l’Âme, elle, ne reste pas immobile en produisant ; elle se meut pour engendrer une image d’elle-même ; en se tournant vers l’être d’où elle vient, elle est fécondée ; et, en avançant d’un mouvement différent et de sens inverse, elle engendre cette image d’elle-même qui est la sensation, et dans les plantes, la…
-
Enéada V, 3, 17 — A alma não pode ter acesso ao Uno
—
in Enéada-V-317. ¿Qué cosa hay, pues, superior a la vida plenamente sabia, exenta de faltas y de errores, a la Inteligencia que posee todo, y a la vida y a la Inteligencia universales? Si respondiésemos que “el principio que las ha producido”, tendríamos que preguntarnos, entonces, cómo las ha producido. Y si no se muestra como…