Categoria: Enéada-I-2
-
Bouillet: Tratado 19,7 (I, 2, 7) — Implicação mútua das virtudes.
[7] Les vertus ont dans l’âme le même enchaînement qu’ont entre eux dans l’intelligence les types supérieurs à la vertu. Pour l’intelligence, la pensée est ce qui constitue la sagesse et la prudence; la conversion vers soi-même est la tempérance; l’accomplissement de sa fonction propre est la justice; ce qui est l’analogue du courage, c’est…
-
Bouillet: Tratado 19,6 (I, 2, 6) — As virtudes da alma purificada.
[6] L’homme parvenu à l’état que nous venons de décrire ne commet plus de fautes pareilles : il en est corrigé. Mais le but auquel il aspire, ce n’est point de ne pas faillir, c’est d’être dieu. S’il laisse encore se produire en lui quelqu’un des mouvements irréfléchis dont nous avons parlé, il sera à…
-
Bouillet: Tratado 19,5 (I, 2, 5) — O estado da alma a se separar do corpo.
[5] Jusqu’où conduit la purification? telle est la ques- tion que nous avons à résoudre pour savoir à quel Dieu1 l’âme peut se rendre semblable et s’identifier. La résoudre, c’est examiner jusqu’à quel point l’âme peut réprimer la colère, les appétits et les passions de toute espèce, triompher de la douleur et des autres sentiments…
-
Bouillet: Tratado 19,4 (I, 2, 4) — O efeito da purificação
[4] La purification (katharsis) est-elle la même chose que la vertu telle que nous venons de la définir? Ou bien la vertu est-elle la conséquence de la purification? Dans ce cas, consiste-t-elle à se purifier actuellement ou à être déjà purifié? voilà ce que nous avons à examiner. Se purifier est inférieur à être déjà…
-
Bouillet: Tratado 19,3 (I, 2, 3) — As virtudes são purificações
[3] Platon indiquant un autre mode d’assimilation comme le privilège d’une vertu supérieure1, nous parlerons de cet autre mode. Par là on comprendra mieux quelle est l’essence de la vertu civile, et ce qu’est cette autre vertu d’une nature supérieure, et en quoi elle diffère de la précédente. Quand Platon dit qu’on s’assimile à Dieu…
-
Bouillet: Tratado 19,2 (I, 2, 2) — Teoria da dupla assimilação
[2]. Examinons d’abord les vertus par lesquelles nous devenons semblables à Dieu, et cherchons quel genre d’identité il y a entre l’image qui dans notre âme constitue la vertu et le principe qui dans l’Intelligence suprême est l’archétype de la vertu sans être la vertu. Il y a deux espèces de ressemblance : l’une exige…
-
Bouillet: Tratado 19,1 (I, 2, 1) — A virtude consiste em se tornar semelhante ao deus
[1] Puisque le mal règne ici-bas et domine inévitablement en ce monde, et puisque l’âme veut fuir le mal, il faut fuir d’ici-bas. Mais quel en est le moyen? C’est, dit Platon, de nous rendre semblables à Dieu. Or nous y réussirons en nous formant à la justice, à la sainteté, à la sagesse, et…
-
Guthrie: Tratado 19,7 (I, 2, 7) — Implicação mútua das virtudes.
EVEN THE LOWER VIRTUES ARE MUTUALLY RELATED. 7. Within the soul the virtues have the same interconnection obtaining within Intelligence between the types superior to virtue. For Intelligence, it is thought that constitutes wisdom and prudence; conversion towards oneself is temperance; the fulfillment of one’s proper function is justice, and the intelligence’s perseverance in remaining…
-
Guthrie: Tratado 19,6 (I, 2, 6) — As virtudes da alma purificada.
THE GOAL OF PURIFICATION IS SECOND DIVINITY, INTELLIGENCE. 6. A man who has achieved such a state no longer commits such faults; for he has become corrected. But his desired goal is not to cease failing, but to be divine. In case he still allows within himself the occurrence of some of the above-mentioned unreflecting…
-
Guthrie: Tratado 19,5 (I, 2, 5) — O estado da alma que empreende de se separar do corpo.
THE LIMIT OF PURIFICATION IS THAT OF THE SOUL’S SELF-CONTROL. 5. The limit of purification decides to which (of the three hypostases of) divinity the soul may hope to assimilate and identify herself; therefore we shall have to consider that limit. To decide that would be to examine the limit of the soul’s ability to…