Categoria: Enéada-II-2
-
ENNÉADES II, 2 (14) – extraits sur le corps
—
in Enéada-II-2Pourquoi le ciel se meut-il d’un mouvement circulaire ? – Parce qu’il imite l’intelligence. – À quel sujet appartient ce mouvement ? Est-ce à l’âme du ciel ou à son corps ? – Et pourquoi ? Est-ce parce que l’âme est en elle-même, et parce qu’elle fait toujours effort pour aller vers elle-même ? Est-ce…
-
ENNÉADES: II, 2 [14] – estraits sur l’âme
—
in Enéada-II-2Pourquoi le ciel se meut-il d’un mouvement circulaire ? – Parce qu’il imite l’intelligence. – À quel sujet appartient ce mouvement ? Est-ce à l’âme du ciel ou à son corps ? – Et pourquoi ? Est-ce parce que l’âme est en elle-même, et parce qu’elle fait toujours effort pour aller vers elle-même ? Est-ce…
-
Enéada II, 2, 3 — Nova formulação da solução do movimento da alma e do céu
—
in Enéada-II-23. Veamos cómo se produce esto. Hay una potencia última del alma universal que, salida de la tierra, se extiende por todo el universo; y otra, situada más arriba, en el lugar de las esferas, que posee por naturaleza la sensación y es capaz de opinar. La segunda cabalga sobre la primera y le presta…
-
Enéada II, 2, 2 — O movimento dos outros corpos
—
in Enéada-II-22. Y en cuanto a las demás cosas, ¿cómo sé mueven? Cada una de ellas no es un todo, sino una parte y está contenida en una parte del lugar. Pero el cielo, en cambio, es un todo y algo así como su lugar, al que nada obstaculiza porque es precisamente el todo. ¿Y cómo…
-
Enéada II, 2, 1 — O movimento do céu imita aquele do Intelecto
—
in Enéada-II-21. ¿Por qué se mueve (el cielo) con un movimiento circular? Porque imita a la inteligencia. ¿Y a quién corresponde este movimiento, al alma o al cuerpo? ¿Por qué? ¿Acaso porque el alma está en sí misma y porque procura con todo celo el acercarse a sí misma? ¿O porque está en si misma, pero…
-
Enéada II, 2 – Sobre o movimento circular
—
in Enéada-II-2Plotin Traités 7-21. Dir. Trad. Luc Brisson e Jean-François Pradeau. GF-Flammarion, 2003. Plano detalhado do tratado. Capítulo 1: Solução geral. 1-2. O movimento do céu imita aquele do Intelecto. 2-19. O movimento do céu resulta do movimento da alma e daquele do corpo. O movimento do corpo. 19-20. Se o corpo se move em círculo,…
-
Ennead II,2 (Guthrie)
—
in Enéada-II-2About the Movement of the Heavens. QUESTIONS ABOUT THE MOVEMENTS OF THE HEAVENS. 1. Why do the heavens move in a circle? Because they imitate Intelligence. But to what does this movement belong? To the Soul, or to the body? Does it occur because the Soul is within the celestial sphere, which tends to revolve…
-
Enneads II,2 (MacKenna)
—
in Enéada-II-2Tractate Second Ennead. Second tractate. The heavenly circuit. 1. But whence that circular movement? In imitation of the Intellectual-Principle. And does this movement belong to the material part or to the Soul? Can we account for it on the ground that the Soul has itself at once for centre and for the goal to which…