Categoria: Enéada-IV-9
-
Enéada IV, 9, 5 — A alma é uma realidade única
5. Pero, ¿cómo una sustancia única puede encontrarse en muchas otras? Porque, o bien se encuentra toda ella en todas las demás sustancias, o permaneciendo en su lugar, y sin dejar de ser una misma, da origen a toda la multiplicidad de los seres. Convengamos en que se trata de una sustancia única, a la…
-
Intelecto e Impassibilidade
Segundo Brisson & Pradeau (2002 p. 139), a impassibilidade e a tendência são noções de origem estoica, que Plotino retoma para adaptá-las a seu argumento. No caso do Tratado-8, a fim de definir a parte de toda alma que, “intelecto puro”, não deixa o inteligível mas permanece junto do Intelecto, seu princípio. O intelecto da…
-
Realidade
BRISSON & PRADEAU, 2002 p. 135 No Tratado-8 é a primeira vez que Plotino diz da alma que ela é uma realidade (ousia). A nota pode ser compreendida, em sentido igualmente forte, assim como na terminologia platônica como na terminologia aristotélica. Quer se trate de fazer notar que a alma faz certamente parte das realidades…
-
Tratado 08 (IV, 9) – Se todas as almas são só uma
Plotin – Traités 7-21. Dir. Trad. de Luc Brisson e Jean-François Pradeau. GF-Flammarion, 2003. Na sequência dos tratados 2, 4 e 6 que definiram a natureza da alma e evocaram as dificuldades decorrentes do cuidado que toma dos corpos, Plotino examina aqui de novo a questão da unidade da alma. Trata-se de uma questão clássica…
-
Ato-Potência e Princípios
Segundo Brisson & Pradeau (2002 p.135), Aristóteles já se questiona no livro B da Metafísica se os primeiros princípios são em ato ou em potência. Se fossem em potência, seria preciso supôr que ainda existe, antes deles, um princípio que seja em ato, e que precisamente os atualize (posto que uma potência não ser atualizada…
-
MacKenna: Tratado 8 (IV, 9) — Todas as almas são uma?
The Fourth Ennead Ninth tractate. Are all souls one?
-
Guthrie: Tratado 8 (IV, 9) – Whether All Souls Form a Single One?
If all souls be one in the world-soul, why should they not together form one? Souls may not form a numeric unity. But may form a generic unity The unity of the principle of several souls need not imply their being identical Sympathy does not force identity of sensation Unity of all beings implied by…
-
Enéada IV, 9 – Se todas as almas só são uma
Plotin – Traités 7-21. Dir. Trad. de Luc Brisson e Jean-François Pradeau. GF-Flammarion, 2003. Plano detalhado do tratado Capítulo 1: Exposição da tese segundo a qual todas as almas não são senão uma 1-13. Cada alma é uma e todas as almas são só uma. 13-fim. Dificuldades e objeções: qual é esta alma única e…
-
Enéada IV, 9, 1 — Todas as almas não são senão uma
1. Decimos que el alma de cada ser es única porque se encuentra presente toda ella en cualquier parte del cuerpo. Es, por tanto, realmente única, porque no tiene una parte en un lugar del cuerpo y otra en otro. Así, el alma sensitiva en los seres sensibles y el alma vegetativa en las plantas…
-
Enéada IV, 9, 2 — A alma é una e indivisível enquanto alma
2. En primer lugar, si mi alma y el alma de otro constituyen una sola alma, no por ello es verdad que el compuesto de alma y cuerpo sea idéntico en ambos. Una misma alma en cuerpos diferentes no tiene por qué experimentar las mismas impresiones en cada uno de ellos. Ocurre aquí como con…
-
Enéada IV, 9, 3 — Explicação da simpatia universal e unidade universal
3. Ciertamente, otro razonamiento nos dice, por el contrario, que mantenemos unos con otros una simpatía reciproca, que ante algo que ven nuestros ojos compartimos con los demás nuestros sufrimientos y alegrías, y que, igualmente, nos vemos arrastrados de manera natural hacia el sentimiento de la amistad. Y no hay duda de que la amistad…
-
Enéada IV, 9, 4 — A unidade de todas as almas
4. Todo lo que se ha dicho hasta ahora nos induce a no admirarnos respecto a la unidad de las almas. Pero esa misma razón nos exige que investiguemos cómo todas ellas forman una sola alma. ¿Acaso ocurre así porque todas las almas provienen de una sola? En ese caso, ¿es esa alma única la…
-
Bouillet: Tratado 8 (IV, 9) – TOUTES LES ÂMES FORMENT-ELLES UNE SEULE ÂME ?
(I) De même que chaque âme particulière est, sans étendue et sans division, présente à tous les organes qu’elle anime, de même l’Âme universelle est présente à toutes les âmes particulières dont elle est la commune origine. (II-III) De ce que toutes les âmes n’en forment qu’une, il n’en faudrait pas conclure qu’elles doivent éprouver…
-
MacKenna: Tratado 8,1 (IV,9,1) — Todas as almas não são senão uma só
1. That the Soul of every individual is one thing we deduce from the fact that it is present entire at every point of the body – the sign of veritable unity – not some part of it here and another part there. In all sensitive beings the sensitive soul is an omnipresent unity, and…
-
MacKenna: Tratado 8,2 (IV,9,2) — A alma é una e indivisível enquanto alma
2. Now to begin with, the unity of soul, mine and another’s, is not enough to make the two totals of soul and body identical. An identical thing in different recipients will have different experiences; the identity Man, in me as I move and you at rest, moves in me and is stationary in you:…
-
MacKenna: Tratado 8,3 (IV,9,3) — Explicação da simpatia universal e unidade universal
3. Yet, looking at another set of facts, reflection tells us that we are in sympathetic relation to each other, suffering, overcome, at the sight of pain, naturally drawn to forming attachments; and all this can be due only to some unity among us. Again, if spells and other forms of magic are efficient even…
-
MacKenna: Tratado 8,4 (IV,9,4) — A unidade de todas as almas
4. These reflections should show that there is nothing strange in that reduction of all souls to one. But it is still necessary to enquire into the mode and conditions of the unity. Is it the unity of origin in a unity? And if so, is the one divided or does it remain entire and…
-
MacKenna: Tratado 8,5 (IV,9,5) — A alma é uma realidade única
5. How then can a multitude of essential beings be really one? Obviously either the one essence will be entire in all, or the many will rise from a one which remains unaltered and yet includes the one – many in virtue of giving itself, without self-abandonment, to its own multiplication. It is competent thus…
-
Guthrie: Tratado 8,1 (IV, 9, 1) – IF ALL SOULS BE ONE IN THE WORLD-SOUL, WHY SHOULD THEY NOT TOGETHER FORM ONE?
IF ALL SOULS BE ONE IN THE WORLD-SOUL, WHY SHOULD THEY NOT TOGETHER FORM ONE? 1. Just as the soul of each animal is one, because she is entirely present in the whole body, and because she is thus really one, because she does not have one part in one organ, and some other part…
-
Guthrie: Tratado 8,2 (IV, 9, 2) – THE UNITY OF THE PRINCIPLE OF SEVERAL SOULS NEED NOT IMPLY THEIR BEING IDENTICAL
THE UNITY OF THE PRINCIPLE OF SEVERAL SOULS NEED NOT IMPLY THEIR BEING IDENTICAL. 2. In the first place, if the souls of myself and of another man form but one soul, this does not necessarily imply their being identical with their principle. Granting the existence of different beings, the same principle need not experience…