Categoria: Enéada-V-9
-
Enéada V, 9, 14 — Há Formas das coisas sem valor e compostos acidentais?
—
in Enéada-V-914. Hemos de establecer, pues, como principio esa naturaleza de la Inteligencia que comprende todos los seres en el mundo inteligible. Pero, ¿cómo es esto posible, si este principio es realmente uno y simple y en los seres se da la multiplicidad? ¿Cómo puede unirse la multiplicidad a la unidad y cómo existen todos estos…
-
Enéada V, 9 – Sobre o Intelecto, as ideias e aquilo que é
—
in Enéada-V-9Plotin – Traités. Dir. Luc Brisson et Jean-François Pradeau. Garnier-Flammarion, 2002. Plano detalhado do tratado Capítulo 1: Três gêneros de homens e três concepções do saber. 1-10. O primeiro gênero: o conhecimento e o saber residem na sensação. 10-15. O segundo gênero: o conhecimento e o saber residem na vida prática. 15-21. O terceiro gênero.…
-
Enéada V, 9, 1 — Três gêneros de homens
—
in Enéada-V-91. Todos los hombres, desde su comienzo, se sirven de los sentidos antes que de la inteligencia, recibiendo, por tanto, primeramente la impresión de las cosas sensibles. Unos se quedan aquí y, ya a lo largo de su vida, creen que las cosas sensibles son las primeras y las últimas; piensan, por ejemplo, que el…
-
Enéada V, 9, 2 — Qual é o lugar além do mundo d’aqui de baixo?
—
in Enéada-V-92. Pero, ¿cuál es esta región? ¿Y cómo podrá llegarse a ella? Podrá llegar a ella el que sea de naturaleza amorosa y, ya desde un principio, posea realmente la disposición de un filósofo porque es propio del amante afrontar con dolor la producción de lo bello y no contentarse tan sólo con la belleza…
-
Enéada V, 9, 3 — A natureza do Intelecto.
—
in Enéada-V-93. Hemos de examinar esta naturaleza de la Inteligencia que, según nos anuncia la razón, constituye el ser real y la esencia verdadera. Para ello debemos primero asegurarnos por otro camino que posee en efecto esos atributos. Tal vez resulte ridículo el preguntarnos si la Inteligencia cuenta en el número de los seres; aunque, desde…
-
Enéada V, 9, 4 — O Intelecto é superior à Alma.
—
in Enéada-V-94. ¿Por qué, pues, hemos de ascender sobre el alma, dejando de considerarla como el término primero? En primer lugar, la Inteligencia es diferente del alma y superior a ella, y, por naturaleza, lo superior es el término primero. Porque no es verdad, como creen algunos, que el alma engendra la Inteligencia, una vez llegada…
-
Enéada V, 9, 5 — Que pensa o Intelecto?
—
in Enéada-V-95. Si tomamos la inteligencia en su verdadero sentido, hemos de entender por ella no la inteligencia en potencia y que pasa del estado de insensatez al estado de inteligencia — de no ser así, tendríamos que buscar de nuevo una inteligencia que fuese anterior a ella —, sino la Inteligencia en acto y que…
-
Enéada V, 9, 6 — O Intelecto e as coisas que são.
—
in Enéada-V-96. La Inteligencia es, por tanto, lo mismo que los seres. Y los contiene a todos en sí misma, no como en un lugar, sino por el hecho de que se contiene a sí misma y es a la vez una unidad para los seres. En el mundo inteligible todos los seres se dan juntamente…
-
Enéada V, 9, 7 — O Intelecto, as Formas e as ciências
—
in Enéada-V-97. De las ciencias que se dan en el alma razonable unas tienen un objeto sensible — supuesto que a éstas deba llamárselas ciencias y no les convenga ya el nombre de opinión — y, como posteriores a las cosas, son también las imágenes de ellas. Otras, las verdaderas ciencias, tienen un objeto inteligible y…
-
Enéada V, 9, 8 — O Intelecto e as Formas.
—
in Enéada-V-98. Si, pues, el pensamiento es pensamiento de algo interior, este objeto interior será una forma y la idea misma. ¿Qué es entonces la idea? Sin duda, una inteligencia y una sustancia intelectual; de modo que cada idea no es algo que difiera de la Inteligencia, sino que es una inteligencia. La Inteligencia total comprende,…
-
Enéada V, 9, 9 — A unidade do Intelecto e as Formas
—
in Enéada-V-99. ¿Qué son, entonces, en esa Inteligencia una, las cosas que nosotros separamos al pensarlas? Conviene que las presentemos inmóviles, como si contemplásemos en la unidad de una ciencia todo lo que esta ciencia contiene. Este mundo visible es un ser animado que contiene en sí mismo todos los seres animados, pero que obtiene su…
-
Enéada V, 9, 10 — As Formas e o mundo inteligível.
—
in Enéada-V-910. Todo lo que como forma existe en el mundo sensible, proviene del mundo inteligible. Todo lo que no es forma, no proviene de él. En el mundo inteligible no hay nada que sea contrario a la naturaleza, lo mismo que en el arte no hay nada contrario al arte, ni en las simientes forma…
-
Enéada V, 9, 11 — Há Formas dos produtos da técnica?
—
in Enéada-V-911. Todas las artes de imitación, como la pintura y la escultura, la danza y la pantomima, son artes propias de este mundo porque tienen un modelo sensible e imitan formas y producen cambios de movimientos y de simetrías visibles. No sería lógico trasladarlas al mundo inteligible, si no hubiese que referirlas a la razón…
-
Enéada V, 9, 12 — Há Formas dos indivíduos?
—
in Enéada-V-912. No obstante, si en el mundo inteligible se da (una idea) del hombre, también se dará una idea del ser razonable y del creador artístico, y las artes, a su vez, tendrán ahí un lugar, puesto que son producciones de la inteligencia. Digamos, ante todo, que hay ideas de las cosas universales, no de…
-
Enéada V, 9, 13 — Há Formas de coisas que não se encontram no sensível?
—
in Enéada-V-913. Nos queda por decir si en el mundo inteligible se dan sólo los modelos de los seres sensibles o si, al igual que el hombre en sí es diferente del hombre sensible, se dan allí también un Alma en sí diferente del alma y una Inteligencia en sí diferente de la inteligencia. Debemos afirmar…
-
Tratado 5,12 (V,9,12) — Há Formas dos indivíduos? (MacKenna)
—
12. It should however be added that if the Idea of man exists in the Supreme, there must exist the Idea of reasoning man and of man with his arts and crafts; such arts as are the offspring of intellect Must be There. It must be observed that the Ideas will be of universals; not…
-
Enneads V,9 (MacKenna)
—
in Enéada-V-9Tractate 5 Fifth Ennead. Ninth tractate. The intellectual-principle, the ideas, and the authentic existence. 1. All human beings from birth onward live to the realm of sense more than to the Intellectual. Forced of necessity to attend first to the material, some of them elect to abide by that order and, their life throughout, make…
-
Ennead V,9 (Guthrie)
—
in Enéada-V-9Of Intelligence, Ideas and Essence. THE SENSUAL MAN, THE MORAL, AND THE SPIRITUAL. 1. From their birth, men exercise their senses, earlier than their intelligence, and they are by necessity forced to direct their attention to sense-objects. Some stop there, and spend their life without progressing further. They consider suffering as evil, and pleasure as…