Categoria: Enéada-VI-4
-
Enéada VI, 4, 16 — Explicação do vocabulário empregado por Platão no decreto de Adrasteu
—
in Enéada-VI-416. Mas, si esa naturaleza de que hablamos no se vuelve mala y es tal como decimos su manera de penetrar y de permanecer en el cuerpo, ¿cómo entender el descenso y el ascenso periódico de las almas? ¿Cómo considerar las sanciones y las migraciones a los cuerpos de otros animales? Tales son las enseñanzas…
-
O’Meara: Como a alma está presente no corpo
—
in Enéada-VI-4Dada a distinção de Plotino entre alma e corpo, pode-se questionar porque a alma, se é tão diferente do corpo, encontra-se ele mesmo em um corpo, e de fato como a alma poderia jamais estar presente em um corpo. Os Tratados 22 e 23, demonstram como Plotino tentou responder a Porfírio sobre esta questão. A…
-
Enéada VI, 4 – Sobre a razão pela qual o ser, uno e idêntico, é por toda parte inteiro
—
in Enéada-VI-4Plotin Traités 22-26. Dir. Trad. Luc Brisson e Jean-François Pradeau. GF-Flammarion, 2004 Este tratado juntamente com o , que deveriam formar originalmente um único tratado, expõem a teoria plotiniana da participação do sensível no inteligível. Embora seja uma importante questão para o platonismo, não recebeu solução detalhada de Platão. Quando discute da participação do receptáculo…
-
Enéada VI, 4, 1 — Como a alma está por toda parte presente no universo?
—
in Enéada-VI-4¿Por qué el Alma está presente al universo en todas partes? ¿Es porque, siendo por naturaleza capaz de dividirse en los cuerpos, el cuerpo del universo es de un tamaño determinado? ¿O es que ya por sí misma está presente en todas partes y no está donde el cuerpo le obligue a extenderse, sino que…
-
Enéada VI, 4, 2 — O universo sensível se encontra no universo inteligível, do qual é uma imitação
—
in Enéada-VI-42 En realidad, existe, de un lado, el Universo verdadero, y de otro, la copia de ese Universo, o sea, la naturaleza de este mundo visible. Pues bien, el Universo real no está en cosa alguna, porque ninguna es anterior a él. En cambio, lo que sea posterior a él, eso forzosamente estará ya, si…
-
Enéada VI, 4, 3 — O inteligível é por toda parte
—
in Enéada-VI-43 ¿Qué diremos entonces? ¿Que el Ente mismo está presente? ¿O que se queda en sí mismo pero que hay potencias que proviniendo de él van a todas las cosas, y que así es como se dice que está en todas partes? Porque así es como se dice que las almas son a modo de…
-
Enéada VI, 4, 4 — A multiplicidade dos intelectos e das almas
—
in Enéada-VI-44. ¿Cómo, pues, hablamos de un ser y de una pluralidad de seres? ¿Cómo es concebible la existencia de muchas inteligencias y de muchas almas, si el ser que se da en todas partes es uno y lo mismo la inteligencia y el alma? Admitimos, sin embargo, que existe diferencia entre el alma del universo…
-
Enéada VI, 4, 5 — A alma é grande…
—
in Enéada-VI-45. La magnitud del alma descansa en esto y no en su volumen. Pequeño resultaría el volumen y a nada quedaría reducido si se procediese a su división. En lo que respecta al alma no es posible separar nada de ella, pero, aunque así fuese, no quedaría con esto disminuida. Si, pues, el alma no…
-
Enéada VI, 4, 6 — A alma pertence ao corpo
—
in Enéada-VI-46. Entonces, ¿por qué no pasa a otro cuerpo? Porque es el cuerpo el que, si puede, debe acercarse a ella; así, la recibirá y la poseerá. Pero, ¿qué es lo que decimos? Ese otro cuerpo posee también un alma y esa alma es la misma en uno y otro cuerpo. Porque, ciertamente, ¿qué es…
-
Enéada VI, 4, 7 — Metáfora da mão e metáfora da esfera luminosa
—
in Enéada-VI-47. De nuevo nos formularemos la pregunta: ¿cómo un solo y mismo ser puede extenderse a todo? O lo que es igual: ¿cómo varios seres sensibles, situados en diferentes lugares, pueden participar del mismo ser? Porque, a tenor de lo que ya se ha dicho, no parece justo dividir este ser en varias partes, sino…
-
Enéada VI, 4, 8 — Inteligível e corpos
—
in Enéada-VI-48. Como aquí se trata de la luz de un cuerpo, es claro que puede decirse de dónde viene, ya que se puede indicar también de qué cuerpo emana. Si es realmente inmaterial y no necesita del cuerpo para nada, será por naturaleza anterior a todo cuerpo, ya que estará situada en sí misma; pero…
-
Enéada VI, 4, 9 — O inteligível não vem ele mesmo no sensível
—
in Enéada-VI-49. Si la parte del ser engendrada en cada caso fuese realmente un todo, cada ser semejaría al primero. Pero como siempre se darían cortes entre los seres, habría en realidad muchos seres primeros e incluso cada uno de ellos sería el primero. Mas, ¿qué separación podrían ofrecer estos múltiples seres primeros? ¿No constituirían todos…
-
Enéada VI, 4, 10 — A relação imagem-modelo, entre o sensível e o inteligível
—
in Enéada-VI-410. ¿Diríase, acaso, que no se necesita que la imagen quede enlazada a su modelo? ¿Y se daría como razón el que un retrato subsiste aunque su modelo desaparezca? Pues éste es también el caso del fuego que se ha ido y que, con todo, deja que siga el calor en el cuerpo calentado por…
-
Enéada VI, 4, 11 — Uma coisa não participa do inteligível…
—
in Enéada-VI-411. Mas, si el ser inteligible está presente en todas partes, ¿por qué todos los seres no participan de este ser total? ¿Cómo es que hablamos de un ser primero, de un ser segundo y de otros que siguen a éste? Pensamos, en realidad, que está presente en una cosa en virtud de la aptitud…
-
Enéada VI, 4, 12 — Metáforas da orelha, dos olhos, do som e do ar
—
in Enéada-VI-412. Muchas veces, un sonido y una palabra oral transmitidos por el aire son recibidos y percibidos por el oído, y lo mismo ocurriría con otro oído situado en el intervalo: la palabra y el sonido se acercarían hasta él, o mejor todavía, sería el oído el que vendría hasta ellos. De igual modo varios…
-
Enéada VI, 4, 13 — O sensível não pode participar senão do inteligível
—
in Enéada-VI-413. ¿De dónde proviene entonces esa su extensión a todo el cielo y a todos los animales? Aclaremos que la extensión no se da. Porque la sensación, por la cual nos vemos inclinados a dudar de lo que decimos, nos hace ver la vida aquí y allá; la razón, en cambio, nos indica que se…
-
Enéada VI, 4, 14 — A mesma alma basta a todos os viventes
—
in Enéada-VI-414. Mas, si en todas partes se da la misma alma, ¿cómo es que cada cuerpo tiene su alma propia: ¿Y cómo es posible que existan almas buenas y almas malas? Una misma alma es suficiente para todos los cuerpos, dado que contiene a todas las almas y a todas las inteligencias. Pero ello es…
-
Enéada VI, 4, 15 — O corpo que se avança para o inteligível…
—
in Enéada-VI-415. Mas, ¿cómo pudo surgir la aproximación del cuerpo al alma? Sin duda, porque hay en él una cierta disposición e hizo uso en este caso de la que estima más adecuada. El cuerpo se halla dispuesto de manera que pueda recibir un alma. Aunque ello no quiere decir que todo cuerpo deba recibir cualquiera…
-
Soul in its Relation to Nous (VI)
—
in Enéada-VI-4VI. 4- 3 (Armstrong Selections from the Enneads) (Noûs is fully immanent and transcendent: the (common Hellenistic) idea of ‘presence by powers’ does not really apply to spiritual being: where the ‘power’ is present, the being is present as a whole, but the recipient only receives as much as it is able; the soul is…
-
Enneads VI,4 (MacKenna)
—
in Enéada-VI-4Tractate 22 Sixth Ennead. Fourth tractate. On the integral omnipresence of the authentic existent (1). 1. How are we to explain the omnipresence of the soul? Does it depend upon the definite magnitude of the material universe coupled with some native tendency in soul to distribute itself over material mass, or is it a characteristic…