Categoria: Tratado 1 (I,6)
-
Tratado 1,1 (I, 6, 1) — Que espécies de coisas são belas (Thomas Taylor)
—
I. Beauty1, for the most part, consists in objects of sight: but it is also received through the ears, by the skilful composition of words, and consonant proportions of sounds; for in every species of harmony, beauty is to be found. And if we rise from sense into the regions of soul, we shall there…
-
Tratado 1,3 (I,6,3) — Exame das belezas sensíveis (MacKenna)
—
3. And the soul includes a faculty peculiarly addressed to Beauty- one incomparably sure in the appreciation of its own, never in doubt whenever any lovely thing presents itself for judgement. Or perhaps the soul itself acts immediately, affirming the Beautiful where it finds something accordant with the Ideal-Form within itself, using this Idea as…
-
Tratado 1,2 (I,6,2) — Que espécies de coisas são belas (MacKenna)
—
2. Let us, then, go back to the source, and indicate at once the Principle that bestows beauty on material things. Undoubtedly this Principle exists; it is something that is perceived at the first glance, something which the soul names as from an ancient knowledge and, recognising, welcomes it, enters into unison with it. But…
-
Tratado 1,1 (I,6,1) — Que espécies de coisas são belas (MacKenna)
—
1. Beauty addresses itself chiefly to sight; but there is a beauty for the hearing too, as in certain combinations of words and in all kinds of music, for melodies and cadences are beautiful; and minds that lift themselves above the realm of sense to a higher order are aware of beauty in the conduct…
-
Tratado 1,9 (I, 6, 9) — A alma se torna luz (Thomas Taylor)
—
(IX) What is it then this inward eye beholds? Indeed, suddenly raised to intellectual vision, it cannot perceive an object exceeding bright. The soul must therefore be first accustomed to contemplate fair studies, and then beautiful works; not such as arise from the operations of art, but such as are the offspring of worthy men:…
-
Tratado 1,8 (I, 6, 8) — Ulisses e Narciso (Thomas Taylor)
—
VIII. What measures, then, shall we adopt? What machine employ, or what reason consult, by means of which we may contemplate this ineffable beauty: a beauty abiding in the most divine sanctuary, without ever proceeding from its sacred retreats, lest it should be beheld by the profane and vulgar eye? We must enter deep into…
-
Tratado 1,7 (I, 6, 7) — União da alma ao belo e ao bem (Thomas Taylor)
—
VII. Let us, therefore, reascend to the good itself, which every soul desires; and in which it can alone find perfect repose. For, if any one shall become acquainted with this source of beauty, he will then know what I say, and after what manner he is beautiful. Indeed, whatever is desirable is a kind…
-
Tratado 1,6 (I, 6, 6) — A purificação da alma (Thomas Taylor)
—
VI. Indeed, as the ancient oracle declares, temperance and fortitude, prudence and every virtue, are certain purgatives of the soul; and hence the sacred mysteries prophesy obscurely, yet with truth, that the soul not purified lies in Tartarus, immersed in filth. Since the impure is, from his depravity, the friend of filth; as swine, from…
-
Tratado 1,5 (I, 6, 5) — Beleza e Feiura (Thomas Taylor)
—
V. But it may be allowable to interrogate those who rise above sense, concerning the effects of love in this manner; of such we enquire, what do you suffer respecting fair studies, and beautiful manners, virtuous works, affections, and habits, and the beauty of souls? What do you experience on perceiving yourselves lovely within? After…
-
Tratado 1,4 (I, 6, 4) — Afetos ligados ao encontro com o belo (Thomas Taylor)
—
IV. But it is now time, leaving every object of sense far behind, to contemplate, a certain ascent, a beauty of a much higher order: a beauty not visible to the corporeal eye, but alone manifest to the brighter eye of the soul, independent of all corporeal aid. However, since, without some previous perception of…
-
Tratado 1,3 (I, 6, 3) — Belezas sensíveis (Thomas Taylor)
—
III. But the soul, by her innate power, than which nothing more powerful, in judging its proper concerns, when another soul concurs in the decision, acknowledges the beauty of forms. And, perhaps, its knowledge in this case arises from its accommodating its internal ray of beauty to form, and trusting to this in its judgment;…
-
Tratado 1,2 (I, 6, 2) — Papel embelezador da Forma (Thomas Taylor)
—
II. We still, therefore, repeat the question, what is the beauty of bodies? It is something, which, at first view, presents itself to sense; and which the soul familiarly apprehends, and eagerly embraces, as if it were allied to itself: But when it meets with the deformed, it hastily starts from the view, and retires…
-
Tratado 1 (I, 6) — Du Beau (Bouillet)
—
Ce livre est le premier dans l’ordre chronologique. Il a été traduit en anglais par Taylor, Concerning the Beautiful, or a paraphrase translation from the Greek of Plotinus, London, 1787; en français par M. Auquetil, à la suite du livre de M. Théry De l’Esprit et de la critique littéraire chez les peuples anciens et…
-
Tratado 1, 9 (I, 6, 9) — A alma torna-se integralmente luz (Bréhier)
—
9. Que voit donc cet œil intérieur ? Dès son réveil, il ne peut bien voir les objets brillants. Il faut accoutumer l’âme elle-même à voir d’abord les belles occupations , puis les belles œuvres, non pas celles que les arts exécutent, mais celles des hommes de bien. Puis il faut voir l’âme de ceux…
-
Tratado 1, 8 (I, 6, 8) — A fuga para o “aqui em baixo” (Bréhier)
—
8. Quel est donc ce mode de vision ? Quel en est le moyen ? Comment verra-t-on cette beauté immense qui reste en quelque sorte à l’intérieur des sanctuaires et qui ne s’avance pas au dehors pour se faire voir des profanes ? Que celui qui le peut aille donc et la suive jusque dans…
-
Tratado 1, 7 (I, 6, 7) — A visão bem-aventurada (Bréhier)
—
7. Il faut donc encore remonter vers le Bien, vers qui tendent toutes les âmes. Si on l’a vu, on sait ce que je veux dire et en quel sens il est beau. Comme Bien, il est désiré et le désir tend vers lui ; mais seuls l’obtiennent ceux qui montent vers la région supérieure,…
-
Tratado 1, 6 (I, 6, 6) — A purificação da alma (Bréhier)
—
6. Car suivant un vieux discours, la tempérance, le courage, toute vertu et la prudence elle-même sont des purifications. C’est pourquoi les mystères disent à mots couverts que l’être non purifié, même dans l’Hadès, sera placé dans un bourbier, parce que l’être impur aime les bourbiers, à cause de ses vices, comme s’y complaisent les…
-
Tratado 1, 5 (I, 6, 5) — A realidade da beleza pensada a partir de seu contrário (Bréhier)
—
5. Il faut donc vous demander aussi ce qu’est l’œuvre de l’amour pour les choses non sensibles. Que vous font éprouver ces «belles occupations» dont on parle, les beaux caractères, les moeurs tempérantes et, en général, les actes ou dispositions vertueuses et la beauté de l’âme ? Et, en voyant vous-même votre beauté intérieure, qu’éprouvez-vous…
-
Tratado 1, 4 (I, 6, 4) — Afetos ligados ao encontro do belo (Bréhier)
—
4. Quant aux beautés plus élevées, qu’il n’est pas donné à la sensation de percevoir, à celle que l’âme voit et sur lesquelles elle prononce sans les organes des sens, il nous faut remonter plus haut et les contempler en abandonnant la sensation qui doit rester en bas. On ne peut se prononcer sur les…
-
Tratado 1, 3 (I, 6, 3) — Exame das belezas sensíveis (Bréhier)
—
3. Mais la faculté de l’âme qui correspond à cette beauté la reconnaît ; car rien n’est plus propre que cette faculté à juger de ce qui leur appartient, même si le reste de l’âme contribue à ce jugement. Peut-être se prononce-t-elle, elle aussi, parce qu’elle s’ajuste à l’idée qui est en elle et qu’elle…