Categoria: Tratado 14 (II,2)
-
Tratado 14 (II, 2) – Sobre o movimento circular
—
Plotin Traités 7-21. Dir. Trad. Luc Brisson e Jean-François Pradeau. GF-Flammarion, 2003. Nesta exposição minuciosa das razões pelas quais o céu se move em círculo ao redor do centro do universo, Plotino completa as notas que tinha consagrado a esta questão no Tratado 10, no qual afirmava que a alma que se introduz no corpo…
-
Tratado 14 (II, 2) – About the Movement of the Heavens. (Guthrie)
—
SECOND ENNEAD, BOOK TWO. About the Movement of the Heavens. QUESTIONS ABOUT THE MOVEMENTS OF THE HEAVENS. 1. Why do the heavens move in a circle? Because they imitate Intelligence. But to what does this movement belong? To the Soul, or to the body? Does it occur because the Soul is within the celestial sphere,…
-
Tratado 14 (II, 2) – Du mouvement du ciel ou mouvement circulaire (Bréhier)
—
ENNÉADE II, 2 (14) – Du mouvement du ciel ou mouvement circulaire 1. Pourquoi le ciel se meut-il d’un mouvement circulaire ? – Parce qu’il imite l’intelligence. – À quel sujet appartient ce mouvement ? Est-ce à l’âme du ciel ou à son corps ? – Et pourquoi ? Est-ce parce que l’âme est en…
-
Tratado 14 (II, 2) – O circuito celeste (MacKenna)
—
The Second Ennead Second tractate. The heavenly circuit.
-
Tratado 14 (II, 2) – DU MOUVEMENT DU CIEL (Bouillet)
—
II. De quelle manière se meuvent les autres êtres ? Chacun d’eux n’est pas le tout, mais une partie, et par conséquent se trouve renfermé dans un lieu particulier. Le ciel au contraire est le tout ; il est le lieu qui n’exclut rien : car il est l’univers. D’après quelle loi les hommes se meuvent-ils ? Chacun d’eux,…
-
Tratado 14 (II, 2) — SOBRE EL MOVIMIENTO CIRCULAR (Igal)
—
1. ¿Por qué se mueve (el cielo) con un movimiento circular? Porque imita a la inteligencia. ¿Y a quién corresponde este movimiento, al alma o al cuerpo? ¿Por qué? ¿Acaso porque el alma está en sí misma y porque procura con todo celo el acercarse a sí misma? ¿O porque está en si misma, pero…
-
Tratado 14,3 (II,2,3) — A alma sensitiva se mantém nas esferas e faz girar a esfera inteira (MacKenna)
—
3. The truth may be resumed in this way: There is a lowest power of the Soul, a nearest to earth, and this is interwoven throughout the entire universe: another phase possesses sensation, while yet another includes the Reason which is concerned with the objects of sensation: this higher phase holds itself to the spheres,…
-
Tratado 14,2 (II,2,2) — Outras coisas são partes do universo e recebem dele seu movimento (MacKenna)
—
2. And what of lower things? (Why have they not this motion?) (Their case is very different): the single thing here is not an all but a part and limited to a given segment of space; that other realm is all, is space, so to speak, and is subject to no hindrance or control, for…
-
Tratado 14,1 (II,2,1) — O movimento do céu imita aquele do Intelecto (MacKenna)
—
1. But whence that circular movement? In imitation of the Intellectual-Principle. And does this movement belong to the material part or to the Soul? Can we account for it on the ground that the Soul has itself at once for centre and for the goal to which it must be ceaselessly moving; or that, being…
-
Plotino – Tratado 14,2 (II, 2, 2) — Outras coisas são partes do universo e recebem dele seu movimento
—
2. Y en cuanto a las demás cosas, ¿cómo sé mueven? Cada una de ellas no es un todo, sino una parte y está contenida en una parte del lugar. Pero el cielo, en cambio, es un todo y algo así como su lugar, al que nada obstaculiza porque es precisamente el todo. ¿Y cómo…
-
Plotino – Tratado 14,3 (II, 2, 3) — Nova formulação da solução do movimento da alma e do céu
—
3. Veamos cómo se produce esto. Hay una potencia última del alma universal que, salida de la tierra, se extiende por todo el universo; y otra, situada más arriba, en el lugar de las esferas, que posee por naturaleza la sensación y es capaz de opinar. La segunda cabalga sobre la primera y le presta…
-
Plotino – Tratado 14,1 (II, 2, 1) — O movimento do céu imita aquele do Intelecto
—
1. ¿Por qué se mueve (el cielo) con un movimiento circular? Porque imita a la inteligencia. ¿Y a quién corresponde este movimiento, al alma o al cuerpo? ¿Por qué? ¿Acaso porque el alma está en sí misma y porque procura con todo celo el acercarse a sí misma? ¿O porque está en si misma, pero…