Categoria: Tratado 6 (IV,8)
-
Guthrie: Tratado 6,7 (IV,8,7) — A natureza da alma é de um tipo intermediário
THE SOUL’S NATURE IS OF AN INTERMEDIATE KIND. 7. As there are two kinds of being (or, existence), one of sensation, and the other intelligible, it is preferable for the soul to live in the intelligible world; nevertheless, as a result of her nature, it is necessary for her also to participate in sense-affairs. Since…
-
MacKenna: Tratado 6,7 (IV,8,7) — O estatuto intermediário da alma entre o sensível e o inteligível
7. The Kind, then, with which we are dealing is twofold, the Intellectual against the sensible: better for the soul to dwell in the Intellectual, but, given its proper nature, it is under compulsion to participate in the sense-realm also. There is no grievance in its not being, through and through, the highest; it holds…
-
MacKenna: Tratado 6,8 (IV,8,8) — Possibilidade para a alma de governar o corpo
8. And – if it is desirable to venture the more definite statement of a personal conviction clashing with the general view – even our human soul has not sunk entire; something of it is continuously in the Intellectual Realm, though if that part, which is in this sphere of sense, hold the mastery, or…
-
Guthrie: Tratado 6,1 (IV,8,1) — A experiência do êxtase leva a questões
THE EXPERIENCE OF ECSTASY LEADS TO QUESTIONS. 1. On waking from the slumber of the body to return to myself, and on turning my attention from exterior things so as to concentrate it on myself, I often observe an alluring beauty, and I become conscious of an innate nobility. Then I live out a higher…
-
Guthrie: Tratado 6,2 (IV,8,2) — Questões levantadas pelas teorias de Platão
QUESTIONS RAISED BY PLATO’S THEORIES. 2. Plato’s theories about the soul lead us to ask how, in general, the soul has, by her nature, been led to enter into relations with the body. Other questions arise: What is the nature of the world where the soul lives thus, either voluntarily or necessarily, or in any…
-
Guthrie: Tratado 6,3 (IV,8,3) — Diferenças entre encarnação cósmica e humana
DIFFERENCES BETWEEN HUMAN AND COSMIC INCARNATION. 3. Consider now the human soul which undergoes numberless ills while in the body, eking out a miserable existence, a prey to griefs, desires, fears, sufferings of all kinds, for whom the body is a tomb, and the sense-world a “cave” or “grotto.” This difference of opinions about the…
-
Guthrie: Tratado 6,4 (IV,8,4) — Almas encarnadas enfraquecem porque contemplam o indivíduo
INCARNATE SOULS WEAKEN BECAUSE THEY CONTEMPLATE THE INDIVIDUAL. 4. There are individual souls which, in their conversion towards the principle from which they proceed, aspire to the intelligible world, and which also exercise their power on inferior things, just as light, which does not disdain to throw its rays down tu us though remaining suspended…
-
Guthrie: Tratado 6,5 (IV,8,5) — Almas encarnadas enfraquecem porque contemplam o indivíduo
SOULS DESCENDING TO HELP ARE SENT BY GOD. 5. Without any inherent contradiction it may therefore be asserted either, that the souls are sowed into generation, that they descend here below for the perfection of the universe, or that they are shut up in a cavern as the result of a divine punishment, that their…
-
Guthrie: Tratado 6,6 (IV,8,6) — Processão contínua necessária ao supremo
CONTINUOUS PROCESSION NECESSARY TO THE SUPREME. 6. Unity was not to exist alone; for if unity remained self-enclosed, all things would remain hidden in unity without having any form, and no beings would achieve existence. Consequently, even if constituted by beings born of unity, plurality would not exist, unless the inferior natures, by their rank…
-
Guthrie: Tratado 6,8 (IV,8,8) — A alma não entra inteiramente no corpo
THE SOUL DOES NOT ENTIRELY ENTER INTO THE BODY. 8. Though I should set myself in opposition to popular views, I shall set down clearly what seems to me the true state of affairs. Not the whole soul enters into the body. By her higher part, she ever remains united to the intelligible world; as,…
-
MacKenna: Tratado 6,6 (IV,8,6) — A potência herdada do Uno se estende à totalidade do real
6. Something besides a unity there must be or all would be indiscernibly buried, shapeless within that unbroken whole: none of the real beings (of the Intellectual Kosmos) would exist if that unity remained at halt within itself: the plurality of these beings, offspring of the unity, could not exist without their own nexts taking…
-
MacKenna: Tratado 6,5 (IV,8,5) — A descida da alma é ao mesmo tempo voluntária e necessária
5. It is possible to reconcile all these apparent contradictions – the divine sowing to birth, as opposed to a voluntary descent aiming at the completion of the universe; the judgement and the cave; necessity and free choice – in fact the necessity includes the choice-embodiment as an evil; the Empedoclean teaching of a flight…
-
MacKenna: Tratado 6,4 (IV,8,4) — A queda das almas individuais
4. So it is with the individual souls; the appetite for the divine Intellect urges them to return to their source, but they have, too, a power apt to administration in this lower sphere; they may be compared to the light attached upwards to the sun, but not grudging its presidency to what lies beneath…
-
MacKenna: Tratado 6,3 (IV,8,3) — Comparação entre a alma e o Intelecto
3. The Human Soul, next; Everywhere we hear of it as in bitter and miserable durance in body, a victim to troubles and desires and fears and all forms of evil, the body its prison or its tomb, the kosmos its cave or cavern. Now this does not clash with the first theory (that of…
-
MacKenna: Tratado 6,2 (IV,8,2) — A bem-aventurada governança do corpo
2. Enquiring, then, of Plato as to our own soul, we find ourselves forced to enquire into the nature of soul in general – to discover what there can be in its character to bring it into partnership with body, and, again, what this kosmos must be in which, willing unwilling or in any way…
-
MacKenna: Tratado 6,1 (IV,8,1) — Interrogação sobre as condições da descida da alma no corpo
1. Many times it has happened: Lifted out of the body into myself; becoming external to all other things and self-encentered; beholding a marvellous beauty; then, more than ever, assured of community with the loftiest order; enacting the noblest life, acquiring identity with the divine; stationing within It by having attained that activity; poised above…
-
Plotino – Tratado 6,1 (IV, 8, 1) — Interrogação sobre as condições da descida da alma no corpo
1. Frecuentemente me despierto a mí mismo huyendo de mi cuerpo. Y, ajeno entonces a todo lo demás, dentro ya de mí mismo, contemplo, en la medida de lo posible, una maravillosa belleza. Creo sobre todo, en ese momento, que me corresponde un destino superior, ya que por la índole de mi actividad alcanzo el…
-
Plotino – Tratado 6,8 (IV, 8, 8) — Possibilidade para a alma de governar o corpo
8. Si hemos de atrevemos a manifestar nuestra opinión, contraria a la de los demás, diremos que no es verdad que ningún alma, ni siquiera la nuestra, se hunda por entero en lo sensible, ya que hay en ella algo que permanece siempre en lo inteligible. Si domina la parte que está hundida en lo…
-
Plotino – Tratado 6,7 (IV, 8, 7) — O estatuto intermediário da alma entre o sensível e o inteligível
7. Podemos hablar, por tanto, de dos naturalezas, una inteligible y otra sensible. Será mejor para el alma permanecer en la naturaleza inteligible, pero también es necesario, por la naturaleza que ella misma posee, que participe en el ser sensible. No hay que irritarse contra ella porque no sea superior en todo, ya que realmente…
-
Plotino – Tratado 6,6 (IV, 8, 6) — A potência herdada do Uno se estende à totalidade do real.
6. Conviene, por tanto, que no exista una sola cosa, porque, de otro modo, todo permanecería oculto al no tener en el Uno forma alguna. Ni existiría ningún ser, si el Uno permaneciese inmóvil en sí mismo, ni habría la multiplicidad de seres que provienen del Uno, caso de no darse después de Él esa…