Categoria: Tratado 8 (IV,9)
-
Tratado 8,5 (IV, 9, 5) – HOW AN ESSENCE CAN BE ONE IN A MULTITUDE OF SOULS IS ILLUSTRATED BY SEED (Guthrie)
—
5. How can an essence be single in a multitude of souls? Either this one essence is entire in all souls, or this one and entire essence begets all souls while remaining (undiminished) in itself. In either case, the essence is single. It is the unity to which the individual souls are related; the essence…
-
Tratado 8,4 (IV, 9, 4) – THE UNITY OF THE SOULS IS A CONDITION OF THEIR MULTIPLICITY (Guthrie)
—
THE UNITY OF THE SOULS IS A CONDITION OF THEIR MULTIPLICITY. 4. Such justifications will preclude surprise at our deriving all souls from unity. But completeness of treatment demands explanation how all souls are but a single one. Is this due to their proceeding from a single Soul, or because they all form a single…
-
Tratado 8,3 (IV, 9, 3) – UNITY OF ALL BEINGS IMPLIED BY SYMPATHY, LOVE, AND MAGIC ENCHANTMENT (Guthrie)
—
UNITY OF ALL BEINGS IMPLIED BY SYMPATHY, LOVE, AND MAGIC ENCHANTMENT. 3. On the other hand, observation teaches us that we sympathize with each other, that we cannot see the suffering of another man without sharing it, that we are naturally inclined to confide in each other, and to love; for love is a fact…
-
Tratado 8,2 (IV, 9, 2) – THE UNITY OF THE PRINCIPLE OF SEVERAL SOULS NEED NOT IMPLY THEIR BEING IDENTICAL (Guthrie)
—
THE UNITY OF THE PRINCIPLE OF SEVERAL SOULS NEED NOT IMPLY THEIR BEING IDENTICAL. 2. In the first place, if the souls of myself and of another man form but one soul, this does not necessarily imply their being identical with their principle. Granting the existence of different beings, the same principle need not experience…
-
Tratado 8,1 (IV, 9, 1) – IF ALL SOULS BE ONE IN THE WORLD-SOUL, WHY SHOULD THEY NOT TOGETHER FORM ONE? (Guthrie)
—
IF ALL SOULS BE ONE IN THE WORLD-SOUL, WHY SHOULD THEY NOT TOGETHER FORM ONE? 1. Just as the soul of each animal is one, because she is entirely present in the whole body, and because she is thus really one, because she does not have one part in one organ, and some other part…
-
Tratado 8,5 (IV,9,5) — A alma é uma realidade única (MacKenna)
—
5. How then can a multitude of essential beings be really one? Obviously either the one essence will be entire in all, or the many will rise from a one which remains unaltered and yet includes the one – many in virtue of giving itself, without self-abandonment, to its own multiplication. It is competent thus…
-
Tratado 8,4 (IV,9,4) — A unidade de todas as almas (MacKenna)
—
4. These reflections should show that there is nothing strange in that reduction of all souls to one. But it is still necessary to enquire into the mode and conditions of the unity. Is it the unity of origin in a unity? And if so, is the one divided or does it remain entire and…
-
Tratado 8,3 (IV,9,3) — Explicação da simpatia universal e unidade universal (MacKenna)
—
3. Yet, looking at another set of facts, reflection tells us that we are in sympathetic relation to each other, suffering, overcome, at the sight of pain, naturally drawn to forming attachments; and all this can be due only to some unity among us. Again, if spells and other forms of magic are efficient even…
-
Tratado 8,2 (IV,9,2) — A alma é una e indivisível enquanto alma (MacKenna)
—
2. Now to begin with, the unity of soul, mine and another’s, is not enough to make the two totals of soul and body identical. An identical thing in different recipients will have different experiences; the identity Man, in me as I move and you at rest, moves in me and is stationary in you:…
-
Tratado 8,1 (IV,9,1) — Todas as almas não são senão uma só (MacKenna)
—
1. That the Soul of every individual is one thing we deduce from the fact that it is present entire at every point of the body – the sign of veritable unity – not some part of it here and another part there. In all sensitive beings the sensitive soul is an omnipresent unity, and…
-
Plotino – Tratado 8,2 (IV, 9, 2) — A alma é una e indivisível enquanto alma
—
2. En primer lugar, si mi alma y el alma de otro constituyen una sola alma, no por ello es verdad que el compuesto de alma y cuerpo sea idéntico en ambos. Una misma alma en cuerpos diferentes no tiene por qué experimentar las mismas impresiones en cada uno de ellos. Ocurre aquí como con…
-
Plotino – Tratado 8,1 (IV, 9, 1) — Todas as almas não são senão uma só
—
1. Decimos que el alma de cada ser es única porque se encuentra presente toda ella en cualquier parte del cuerpo. Es, por tanto, realmente única, porque no tiene una parte en un lugar del cuerpo y otra en otro. Así, el alma sensitiva en los seres sensibles y el alma vegetativa en las plantas…
-
Plotino – Tratado 8,5 (IV, 9, 5) — A alma é uma realidade única
—
5. Pero, ¿cómo una sustancia única puede encontrarse en muchas otras? Porque, o bien se encuentra toda ella en todas las demás sustancias, o permaneciendo en su lugar, y sin dejar de ser una misma, da origen a toda la multiplicidad de los seres. Convengamos en que se trata de una sustancia única, a la…
-
Plotino – Tratado 8,4 (IV, 9, 4) — A unidade de todas as almas
—
4. Todo lo que se ha dicho hasta ahora nos induce a no admirarnos respecto a la unidad de las almas. Pero esa misma razón nos exige que investiguemos cómo todas ellas forman una sola alma. ¿Acaso ocurre así porque todas las almas provienen de una sola? En ese caso, ¿es esa alma única la…
-
Plotino – Tratado 8,3 (IV, 9, 3) — Explicação da simpatia universal e unidade universal
—
3. Ciertamente, otro razonamiento nos dice, por el contrario, que mantenemos unos con otros una simpatía reciproca, que ante algo que ven nuestros ojos compartimos con los demás nuestros sufrimientos y alegrías, y que, igualmente, nos vemos arrastrados de manera natural hacia el sentimiento de la amistad. Y no hay duda de que la amistad…