====== Stobaeus ====== //SCOTT, Walter. Hermetica. 1: Introduction, texts and translations. Repr ed. Boston: Shambhala, 1985.// A datação de Estobeu é inferida a partir do último autor por ele citado e de sua omissão de escritos cristãos. * O último escritor citado por Estobeu é o neoplatoniano Hierocles, contemporâneo de Proclo (410-485 d.C.). * O fato de Estobeu ignorar todos os escritos cristãos torna improvável que ele tenha vivido muito depois de Hierocles. **Os manuscritos de Estobeu e a transmissão dos excertos herméticos** A separação da antologia de Estobeu em duas partes e a posterior epitomização da primeira parte afetaram a transmissão dos excertos herméticos. * A designação dos títulos “Eclogas” para uma parte e “Florilégio” para a outra é arbitrária e sem fundamento. * Os editores mais recentes, Wachsmuth e Hense, rejeitaram corretamente esses títulos. * Em sua edição, o que antes era chamado de Ecl. de Estobeu é denominado “libri duo priores” da antologia. * O que antes era chamado de Floril. de Estobeu é denominado “libri duo posteriores” da antologia. * Após a separação das duas partes, a primeira parte (livros I e II) foi reduzida por um epitomador com preferência por escritos filosóficos. * O epitomador copiou quase integralmente o livro I, capítulos 1-30. * Desse ponto em diante até onde seu trabalho pode ser rastreado (até o livro II, capítulo 9), ele omitiu quase todos os excertos, exceto os de Platão, Aristóteles, Arquitas, Porfírio e Hermes. * A última parte de seu epitome (livro II, capítulos 10-46) está perdida. * Apenas esse epitome mutilado dos livros I e II chegou até nós nos manuscritos de Estobeu. * Algumas passagens perdidas foram recuperadas de um gnomológio parcialmente preservado em um códice Laurentianus (século XIV). * O compilador desse gnomológio usou extensivamente os quatro livros de Estobeu quando ainda estavam completos. Estobeu parece ter obtido seus escritos herméticos de quatro coleções distintas, totalizando quarenta e dois excertos. * As fontes de Estobeu para os escritos herméticos foram: uma coleção de “Discursos de Hermes a Tat”, uma de “Discursos de Hermes a Asclepius”, uma de “Discursos de Hermes a Amom” e uma de “Discursos de Hermes a Hórus”. * O número total de excertos herméticos em sua antologia é quarenta e dois. * Dez desses excertos são provenientes de livelos preservados no Corpus Hermeticum (Corp. II, IV e X). * Um excerto é uma extração do original grego do Asclepius Latino. * Os trinta e um restantes são fornecidos na presente edição como Excertos I a XXIX. * Vinte e sete desses excertos, assim como todos os dez extratos de livelos existentes no Corpus, ocorrem no livro I de Estobeu. * Dois excertos (Exc. I e XVIII) ocorrem no que resta do livro II. * Há apenas dois extratos herméticos (Exc. II A e XXVII) no livro III e apenas um (o extrato do original do Asclepius Latino) no livro IV. **Fontes manuscritas para os excertos herméticos** Os manuscritos principais para os excertos herméticos são o Farnesinus e o Parisinus para a maioria dos textos, e o Vindobonensis para quatro excertos específicos. * Dos manuscritos que contêm os restos existentes dos livros I e II de Estobeu, apenas dois precisam ser considerados, pois todos os outros derivam deles. * Esses dois manuscritos são o códice Farnesinus (F), do século XIV, e o códice Parisinus (P), do século XV. * F é muito superior aos dois, mas a evidência de P também tem algum valor. * Há em P numerosas correções feitas por duas ou três mãos posteriores, mas essas correções são conjecturais. * Os outros quatro extratos herméticos (Excertos I, II A, XXVII e o fragmento do original grego do Asclepius Latino) chegaram até nós nos manuscritos dos livros III e IV de Estobeu. * O mais antigo e melhor desses é o códice Vindobonensis (S), escrito logo após o ano 1000 d.C. * A editio princeps dos livros III e IV por Trincavelli reproduz fielmente o texto de um códice Marcianus aparentado de S. * Há outros dois manuscritos de algum valor, representando um texto de linhagem diferente: o códice Escurialensis (M), de cerca de 1100 d.C., e o códice Parisinus (A), do século XIV. * Hense também utilizou o códice Laurentianus (L) mencionado anteriormente e outro gnomológio preservado no códice Bruxellensis (Br.). **Edições impressas de Estobeu e o trabalho editorial** As edições impressas de Estobeu culminaram na edição de Wachsmuth e Hense, que é a autoridade para os textos dos excertos herméticos. * As principais edições impressas dos livros I e II são as de Canter (editio princeps, 1575), Heeren (1792-1801), Gaisford (1850), Meineke (1860-3) e Wachsmuth (1884). * As principais edições dos livros III e IV são as de Trincavelli (editio princeps, 1535-6), Gesner (1543, 1549, 1559), Gaisford (1822), Meineke (1860-3) e Hense (1894-1912). * Wachsmuth e Hense investigaram os manuscritos muito mais completamente do que qualquer editor anterior. * A edição da antologia de Estobeu que produziram por seus trabalhos combinados substitui todas as publicações anteriores do texto. * Essa edição é a única autoridade para as leituras dos manuscritos nos excertos herméticos. * A tarefa que Wachsmuth e Hense se propuseram foi restaurar o texto da antologia como escrito por Estobeu. * A tarefa adicional de emendar o texto mais ou menos corrupto de cada extrato para recuperar o texto original do autor permanece em grande parte por fazer. **Método de reconstituição textual dos excertos herméticos** O método empregado para reconstituir o texto original dos excertos herméticos parte do texto do arquetipo reconstruído e busca primeiro inferir o significado pretendido pelo autor. * Partindo do texto do arquetipo dos manuscritos de Estobeu, como reconstruído por Wachsmuth e Hense, tentou-se descobrir ou adivinhar, primeiro, quais palavras o autor de cada passagem hermética escreveu e, segundo, o que ele quis dizer com as palavras que escreveu. * Quando se conclui que uma frase está corrupta, a melhor maneira de lidar com ela é geralmente atacar o segundo desses dois problemas primeiro. * Deve-se inferir do contexto e de paralelos em outros escritos o que o autor deve ter querido dizer. * A partir disso, se possível, infere-se quais palavras ele usou para expressar seu significado. * O sucesso completo é inatingível nesse tipo de empreendimento, mas muito pode ser feito. * Hense afirmou que seu propósito na edição foi retornar à fidelidade dos manuscritos para que a ordem e o contexto se afastassem o mínimo possível do arquetipo.