13 Tampoco sus actividades se verán entorpecidas por los vaivenes de la fortuna. Variarán, sí, con las vicisitudes de la fortuna; todas, empero, serán nobles, quizá tanto más nobles cuanto más críticas las circunstancias. Bien puede ser que, de entre las actividades consiguientes a las especulativas, sí se vean entorpecidas las concernientes a cosas particulares, como son las que realice tras deliberación y examen. Pero siempre tendrá a la mano y consigo la «enseñanza suprema», y más si está, y aunque esté, en el llamado «toro de Fálaris», que dicen que es «placentero», hablando gratuitamente, por más que lo repitan una y mil veces. Porque, en la teoría de ellos, el que exclama «placentero» es el sujeto mismo que está inmerso en el sufrimiento, mientras que, en la nuestra, el que sufre es distinto del otro, el cual, aun conviviendo con aquél mientras se vea forzado a convivir con él, no por eso se verá privado de la contemplación del Bien universal.
Enéada I, 4, 13: A visão do bem para o sábio não está suspensa pelo sofrimento
- Guthrie: Tratado 46,6 (I, 4, 6) — NECESSARY THINGS ARE THOSE WHOSE POSSESSION IS UNCONSCIOUS
- Guthrie: Tratado 46,7 (I, 4, 7) — EVILS WHICH THE WISE MAN CAN SUPPORT
- Guthrie: Tratado 46,8 (I, 4, 8) — NO MISFORTUNE IS TOO GREAT TO BE CONQUERED BY VIRTUE.
- Guthrie: Tratado 46,9 (I, 4, 9) — WISDOM IS NONE THE LESS HAPPY
- MacKenna: Tratado 46 (I, 4) – Da verdadeira felicidade
- MacKenna: Tratado 46,1 (I,4,1) — A felicidade pertence aos seres vivos outros que o homem?
- MacKenna: Tratado 46,10 (I,4,10) — Independência da intelecção
- MacKenna: Tratado 46,11 (I,4,11) — A vontade do sábio está voltada para o interior
- MacKenna: Tratado 46,12 (I,4,12) — O prazer é para o sábio a serenidade
- MacKenna: Tratado 46,13 (I,4,13) — A visão do bem para o sábio não está suspensa pelo sofrimento