12. All that thus proceeds from the supernal combines into a unity and every existing entity takes something from this blended infusion so that the result is the thing itself plus some quality. The effluence does not make the horse but adds something to it; for horse comes by horse, and man by man: the sun plays its part no doubt in the shaping, but the man has his origin in the Human-Principle. Outer things have their effect, sometimes to hurt and sometimes to help; like a father, they often contribute to good but sometimes also to harm; but they do not wrench the human being from the foundations of its nature; though sometimes Matter is the dominant, and the human principle takes the second place so that there is a failure to achieve perfection; the Ideal has been attenuated.
MacKenna: Tratado 52,12 (II,3,12) — Influências dos astros misturam-se a matéria
- Bouillet: Tratado 52 (II, 3) – DE L’INFLUENCE DES ASTRES
- Brisson & Pradeau: Alma do Mundo
- Brisson e Pradeau: Plano do Tratado
- Enéada II, 3 – Se a astrologia é de algum valor
- Enéada II, 3, 1 — Apresentação da doutrina astrológica
- Enéada II, 3, 10 — Os astros não produzem senão afecções corporais
- Enéada II, 3, 11 — A influência dos astros não mais a mesma uma vez descida
- Enéada II, 3, 12 — As influências dos astros se misturam entre elas
- Enéada II, 3, 13 — Princípio geral: nada pode modificar a razão que dirige o universo
- Enéada II, 3, 14 — Os astros não são senão um dos numerosos fatores que podem influir