Gunthrie: Tratado 23 (VI, 5) – The One Identical Essence is Everywhere Entirely Present.

SIXTH ENNEAD, BOOK FIVE.
The One Identical Essence is Everywhere Entirely Present.

UNITY MUST BE SOUGHT FOR IN ESSENCE.

1. It is a common conception of human thought that a principle single in number and identical is everywhere present in its entirety; for it is an instinctive and universal truism that the divinity which dwells within each of us is single and identical in all. It cannot be expected that the men who will use this expression should be able to explain how God is present in us, and without subjecting their opinion to the scrutiny of reason; they will only affirm that such is the state of the case; and resting in this conception which is the spontaneous result of their understanding, they will all hold to this something that is single and only, and will refuse to give up this unity. That is the most solid principle of all, a principle that our souls whisper instinctively, and which is not deduced from the observation of particular things, but which claims our attention far before them, even before the maxim that everything aspires to the Good. Now this principle is true if all the beings aspire to unity, form an unity, and tend towards unity. This unity, advancing towards all other things, so far as it can advance, seems to be manifold, and indeed becomes so, in certain respects, but the ancient nature which is the desire of the Good, that belongs to itself, really leads to unity; and every nature aspires to possess this unity by turning towards itself; for the good of the nature which is One, is to belong to oneself, to be oneself; that is, to unify oneself. That is why it is reasonably said that the Good peculiarly belongs to (this nature), and must not be sought outside of it. How indeed could the Good have fallen outside of the essence, or be found in non-essence ? It must evidently be sought in essence, since itself is not non-essence. If then the Good be essence, and may be found in essence, it must be within itself in each of us. We cannot, therefore, be far from essence, but we are in it. Neither is it far from us. All (beings), therefore, constitute but a unity.

“BEING” IS THE BASIS OF JUDGMENT IN THINGS PARTICIPATING IN BEING.

2. As the human reason which undertakes to examine the question here raised is not one, but divided, it makes use of corporeal nature in its researches, by borrowing its principles. That is why reason, thinking it intelligible being, similar to bodies, divides it, doubting its unity. It could not be otherwise, because its investigation was not founded on the proper immanent principles. We must, therefore, in our discussion about the one universal Essence, choose principles capable of enlisting support, principles that would be intellectual, that is, would connect with intelligible entities, and veritable being. For since our sense-nature is agitated by continual flux, being subject to all kinds of changes, trending towards all directions of space; it should consequently be called not “being,” but generation, or becoming. The eternal Essence, on the contrary, is not divided; it subsists ever in the same manner and in the same state, neither is born, nor perishes; occupies neither place nor space; does not reside in any determinate location; neither enters, nor issues, but remains in itself. A discussion about the nature of bodies begins with this (physical) nature, and the things that are related to it, which (deductively) give rise to probable proofs by the aid of syllogisms equally probable. But when we deal with intelligible entities, our starting-point must be the nature of the being considered; principles have to be legitimately derived therefrom; and then, without surreptitiously substituting any other nature (inductively), borrow from the intelligible Being itself the conception formed about it; for being, or whatness, is everywhere taken as principle; and it is said that the definition of an object, when well made, sets forth many of its accidents. Therefore, when we are dealing with things where being is everything, we must, so much the more, apply our whole attention to this being; base all our (arguments) thereon, and refer everything to it.

INTELLIGIBLE ESSENCE IS BOTH IN AND OUT OF ITSELF.

3. If intelligible essence be essential essence; if it be immutable; if it never evade itself; if it admit of no generation; and be not in any place, the result is, that by virtue of its nature, it ever remains within itself, has no parts distant from each other, located in different places; that it does not issue from itself, which would lead it to inhere in different subjects, or at least to inhere in one subject, and, consequently, no longer to dwell in itself, and no longer to remain impassible; for if it inhered in something different from itself, it would be exposed to suffering (passion, or, experience). As, however, this is impossible, it can not inhere m anything other than itself. Therefore, since it never departs from itself, as it is never divided, as it exists within several things simultaneously without undergoing any change, as it exists within itself one and simultaneously entire, it must, while existing in several things, remain everywhere identical; that is, be everywhere entire both in itself, and out of itself. Consequently, it does not (exist) within any determinate thing, but the other things participate in it, so far as they are capable of approaching it, and so far as they do approach it in the measure in which they are capable.

THAT ENTIRE BEING IS PRESENT EVERYWHERE IS THE ONLY SOLUTION OF THE PUZZLE.

Consequently, it will be necessary either to reject the propositions set forth above, that is, the principles which have been established, and deny the existence of the intelligible entities; or, as this is impossible, to recognize the truth of what has been advanced from the very beginning (of this discussion): the Essence which is one and identical is indivisible, and exists as single everywhere. It is not distant from any of the other things; and, nevertheless, (to be near them) it has no need of spreading, of letting certain portions of its essence flow. It remains entire in itself, and though it produce something inferior, it does not, on that account, abandon itself, and does not extend itself hither and yon in other things; otherwise, it would be on one side, while the things it produces would be on the other, and it would occupy a place, finding itself separated therefrom. As to these (produced things), each of them is either a whole or a part. If it be a part, it will not preserve the nature of the all, as we have already said; if, however, it be all, we shall have to divide it in as many parts as that in which it subsists—or, it will have to be granted that the identical essence can simultaneously be everywhere entire. This is a demonstration drawn from the matter itself, which contains nothing external to the being that we are examining, and which does not borrow anything from any other nature.

GOD’S PRESENCE EVERYWHERE ENTIRE DESCRIBED AS INFINITE.

4. Let us, therefore, contemplate this Divinity who is not present here, and absent there, but who is everywhere. All those who have any idea of the divinities admit that they, as well as that supreme Divinity, are present everywhere. Reason compels this admission. Now, since the Divinity is everywhere, He is not divided; otherwise, He would not be present everywhere; He would have His parts, one here, and another there. He would no longer be a unity; He would resemble an expanse divided into a number of parts; He would be annihilated in this division, and all His parts would no longer form the whole; in short, He would have become body. If that be impossible, we shall have to admit that to which before we refused assent, to which all human nature testifies, namely, that the Divinity is everywhere simultaneously present, entire, and identical. If we acknowledge such a nature as infinite, since it has no limits, this will be granting that it lacks nothing. Now if it lack nothing, it must be present to every essence; if it could not be essence, there would be places, where it did not exist, and it would lack something. The essences which exist beneath the One exist simultaneously with Him, are posterior to Him, refer to Him, and reattach themselves to Him as His creatures; so that to participate in what is posterior to Him is to participate in Himself. As, in the intelligible world, there is a multitude of beings which there occupy the first, second, or third ranks, in that they depend from that only centre of a single sphere; and as they coexist there without any separating distance between them, the result is that the essences which occupies the first or second ranks are present there even where are the beings that occupy the third rank.

EXAMPLE OF THE SUN AND THE RAYS.

5. In order to clear up this point, the following illustration has been much used. Let us imagine a multitude of rays, which start from a single centre; and you will succeed in conceiving the multitude begotten in the intelligible world. But, admitting this proposition, that things begotten in the intelligible, and which are called multitude, exist simultaneously, one observation must be added: in the circle, the rays which are not distinct may be supposed to be distinct, because the circle is a plane. But there, where there is not even the extension proper to a plane, where there are only potentialities and beings without extension, all things must be conceived as centres united together in a single centre, as might be the rays considered before their development in space, and considered in their origin, where, with the centre, they form but a single and same point. If now you imagine developed rays, they will depend from the points from where they started, and every point will not be any the less a centre, as nothing will separate it from the first centre. Thus these centres, though united to the first centre, will not any the less have their individual existence, and will form a number equal to the rays of which they are the origins. As many rays as will come to shine in the first centre, so many centres will there seem to be; and, nevertheless, all together will form but a single one. Now if we compare all intelligible entities to centres, and I mean centres that coincide in a single centre and unite therein, but which seem multiple because of the different rays which manifest, without begetting them, such rays could give us some occupy the first or second ranks are present there even where are the beings that occupy the third rank.

THE UNITY OF MANIFOLDNESS.

6. Intelligible entities, indeed, though they form a manifold, nevertheless, form an unity. On the other hand, though they form an unity, yet by virtue of their infinite nature they also form a manifold. They are the multitude in unity, and unity in multitude; they all subsist together. They direct their actualization towards the whole, with the whole, and it is still with the whole, that they apply themselves to the part. The part receives within itself the first action, as if it were that of only a part; but, nevertheless, it is the whole that acts. It is as if a Man-in-himself, on descending into a certain man, became this man without, however, ceasing being the Man-in-himself. The material man, proceeding from the ideal Man, who is single, has produced a multitude of men, who are the same because one and the same thing has impressed its seal on a multitude. Thus the Man-in-himself, and every intelligible entity in itself, and then the whole entire universal Essence is not in the multitude, but the multitude is in the universal Essence, or rather, refers to it; for if whiteness be everywhere present in the body, it is not in the same manner as the soul of an individual is present and identical in all the organs. It is in this latter manner that the essence is present everywhere.

PARABLE OF THE HEAD WITH FACES ALL AROUND

7. Our nature and we ourselves all depend on (cosmic) being; we aspire to it, we use it as principle from the very beginning. We think the intelligible (entities contained in essence) without having either images or impressions thereof. Consequently, when we think the intelligible (entities), the truth is that we are these very intelligible entities themselves. Since we thus participate in the genuine knowledge, we are the intelligible entities, not because we receive them in us, but because we are in them. However, as beings other than we constitute intelligible entities, as well as we, we are all the intelligibles. We are intelligible entities so far as they subsist simultaneously with all essences; consequently, all of us together form but a single unity. When we turn our gaze outside of Him from whom we depend, we no longer recognize that we are an unity; we then resemble a multitude of faces which (being disposed in a circle) would, as seen from the exterior, form a plurality, but which in the interior would form but a single head. If one of these faces could turn around, either spontaneously, or by the aid of Minerva, it would see that itself is the divinity, that it is the universal Essence. No doubt, it would not at first see itself as universal, but later, not being able to find any landmarks by which to determine its own limits, and to determine the distance to which it extends, it would have to give up the attempt to distinguish itself from the universal (Essence), and it would become the universal (Essence) without ever changing location, and by remaining in the very foundation of the universal (Essence).