Guthrie: Tratado 31 (V, 8, 7-11) – Concerning Intelligible Beauty.

CONTROVERSY AGAINST THE GNOSTIC DIVINE PLANNING OF THE WORLD.

7. It is then by all of us agreed that the universe proceeds from a superior Principle which possesses a certain perfection. The (Gnostic) question then arises whether this Principle, before creating, reflected that it was necessary first to form the globe, and to suspend it to the middle of the world; then, to produce the water, and to spread it over the surface of the earth; later creating successively the other things contained in the space between the earth and heaven. Further, did He give birth to all the animals only after having to Himself represented all their forms, and exterior parts? Did the Creator undertake the work only after having conceived the plan of the world in its totality and in its details? Certainly not; He cannot have submitted to all such considerations. How could He, never having seen anything such, have been inclined to them? Neither could He have borrowed the idea of the things He was to produce, and then carried them out as some workman, by the use of his hands and feet; for hands and feet are created entities. The only hypothesis left is that all things were within some one other thing (that is, matter, which is their substrate). (“Being”) was next to this other thing (matter), and as no interval separated them, He suddenly begot an image or representation of Himself, either by Himself, or by the intermediation of the universal Soul, or of some particular soul — which detail does not matter to our discussion here.

HOW CREATION OF THE WORLD TOOK PLACE.

Therefore, everything here below derives from above there, and is more beautiful in the superior world; for forms here below are mingled with matter; on high, they are pure. Thus this universe proceeds from the intelligible world, and is contained by the forms from beginning to end. First matter receives the forms of the elements, later receiving gradual accessions of other forms, so that ultimately matter becomes so buried under forms that it becomes difficult to recognize. It receives forms easily, because it (already) possesses a form which holds the lowest rank. Likewise, the producing Principle uses a form as model, and easily produces forms because it consists entirely of “being” and form; as a result, its work has been easy and universal, because itself was universal. Therefore it met no obstacle, and still exercises an absolute sovereignty. Even of the things that act as obstacles to each other, none, even until the present time, form an obstacle to the demiurgic (Creator), because He preserves His universality. That is why I am convinced that if even we were simultaneously the models, forms and essence of things, and if the form which produces here below were our essence, (that is, being), we would accomplish our work without trouble, though man, in his present state here below, produces (his individual body which is) a form different from himself; indeed, on becoming an individual, man ceased being universal. But on ceasing to be an individual, man, in the words of Plato, “soars in the ethereal region, and governs the whole world.” For, becoming universal, he administers the universe.

THE SUPREME PRINCIPLE ADMITS OF NO REASONING, DEMONSTRATION, FAITH OR CAUSE.

Returning to our subject, you can perhaps explain why the earth is located in the middle of the world, and why its form is spherical; you may clear up why the equator is inclined towards the ecliptic; but you would be wrong in thinking that the divine Intelligence proposed to achieve these objects because it judged them to be reasonable; these things are good only because Intelligence is what it is. Its work resembles the conclusion of a syllogism, whose premises had been withdrawn, and that was based on the intuition of its causes. In divine Intelligence nothing is a consequence, nothing depends on a combination of means; its plan is conceived independently of such considerations. Reasoning, demonstration, faith — all these are posterior things. The mere existence of the principle determines here below the existence and nature of the entities depending from it. Never is one more right in asserting that the causes of a principle should not be sought, than when referring to a Principle which is perfect, and is both principle and end. That which is simultaneously principle and end is all things at the same time, and consequently leaves nothing to be desired.

IF THIS PRINCIPLE IS NOT BEAUTIFUL, NOTHING ELSE COULD BE THAT.

8. This Principle is sovereignly beautiful; it is beautiful entirely and throughout, so that not a single one of its parts lacks beauty. Who could deny that this Principle is beautiful? Only such as do not entirely possess beauty, possessing it only partially, or even not at all. If this Principle were not sovereignly beautiful, surely none other could claim that distinction. As the superior Principle (the one, superior to Intelligence) is above beauty, that which first presents itself to our view, because it is a form, and the object of the contemplation of intelligence, is that whose aspect is amiable.

PLATO SYMBOLIZES THIS BY MAKING THE CREATOR ADMIRE HIS HANDIWORK.

It was to express this idea strikingly that Plato represents the demiurgic creator as admiring his handiwork, which would lead us also to admire the beauty both of the model and of the idea. After all, admiration of a work made to resemble a model amounts to admiration of the model itself. However there is no reason for astonishment at persons to whom this idea seems novel, for lovers, and in general all those who admire visible beauty do not realize that they admire it only because (it is the image) of the intelligible beauty. That Plato referred to the model the admiration felt by the demiurgic (creator) for his work is proved by his adding to the words “he admired his work” the expression “and he conceived the purpose of rendering it still more similar to its model.” He betrays the beauty of the model by saying that the work is beautiful, and that it is the image of the model ; for if this model were not sovereignly, beautiful, and did not possess an unspeakable beauty, how could there be anything more beautiful than this visible world? It is therefore wrong to criticize this world; all that can be said of it, is that it is inferior to its model.

THE POWER OF THE INFERIOR DIVINITIES DEPENDS ON THEIR INHERING IN THE SUPREME.

9. (To explain our view we shall propose an experiment). Let us imagine that in the sense-world every being should remain as it is, confusing itself with the others in the unity of the whole, to the extent of its ability; so that all that we see is lost in this unity. Imagine a transparent sphere exterior to the spectator, by looking through which one might see all that it contains, first the sun and the other stars together, then the sea, the earth, and all living beings. At the moment of picturing to yourself in thought a transparent sphere that would contain all moving, resting and changeable things, preserving the form of this sphere, and without diminishing the size of it, suppress mass, extent, and material conception. Then invoke the divinity that created this world of which you have made yourself an image to invest it. His coming down into it may be conceived of as resulting from two causes. Either the Divinity that is simultaneously single and manifold will come to adorn this world in the company of the other inferior divinities which exist within Him. Each of these would contain all the others that are manifold because of their powers; and nevertheless they would form a single divinity because their multiple powers are contained in unity. Or the Divinity will do this because the only divinity contains all the inferior divinities within His breast. (Which is the more likely hypothesis ?)

ALL THE INFERIOR DIVINITIES ARE CONTAINED WITHIN THE SUPREME.

Indeed, this only Divinity loses none of His power by the birth of all the divinities contained within Him. All co-exist, and their individual distinctions obtain without their occupying separate localities or affecting a sense-form. Otherwise the one would be here, and the other there; each one would be individual, without simultaneously being universal in itself. Neither have they any parts that differ in each of them, or from each other; neither is the whole formed by each of them a power divided in a multiplicity of parts, a power whose magnitude would be measured by the number of its parts. Taken in its universality the intelligible world possesses a universal Power, which penetrates everything in its infinite development without exhausting its infinite force. He is so great that even His parts are infinite. There is no locality that He does not interpenetrate. Even our world is great; it likewise contains all the powers; but it would be much better, and its magnitude would be inconceivable if it did not also contain physical powers, which are essentially small (because limited). Fire and the other bodies cannot be called great powers because they consist only of an image of the infinity of the genuine Power by burning, crushing, destroying, and contributing to the generation of animals. They destroy only because they themselves are destroyed; they contribute to generation only because they themselves are generated.

BEING IS DESIRABLE BECAUSE BEAUTIFUL.

The Power which resides in the intelligible world is pure “being,” but perfectly beautiful “being.” Without beauty, what would become of “being”? Without “being,” what would become of beauty? “Being” itself would be annihilated by the beauty of “being.” “Being’9 is therefore desirable, it is identical with beauty, and beauty is amiable because it is “being.” Seeing that both are of the same nature, it would be useless to inquire which is the principle of the other. The deceptive “being” (of bodies) needs to receive the image borrowed from beauty to appear beautiful; and in general, to exist; it exists only in so far as it participates in the beauty found in “being”; the greater its participation, the more perfect is it, because it appropriates this beautiful being all the more.

VISION OF THE SUPERCELESTIAL.

10. That is why Jupiter, the most ancient of the other divinities, whose chief he is, leads them in this divine spectacle of the contemplation of the intelligible world. He is followed by these divinities, the guardians, and the souls who can support (the glory of) this vision. From an invisible place, this divine world sheds light on all. On rising above its sublime horizon, it scatters its rays everywhere, inundating everything with clearness. It dazzles all those who are located at the foot of the peak where it shines; and, like the sun, it often obliges them to turn away their sight, which cannot sustain its glory. Some however are forced to raise their eyes, imparting to them strength for this contemplation; others, who are at a distance, are troubled. On perceiving it, those who can contemplate Him fix their gaze on it and all its contents. Not every one, however, sees in it the same thing. One discerns therein the source and being of justice; another is overwhelmed by the revelation of wisdom, of which men here below scarcely possessan enfeebled image. Indeed, our vision is only an imitation of intelligible wisdom. The latter, spreading over all beings, and as it were embracing immensity, is the last to be perceived by those who have already long contemplated these brilliant lights.

PSYCHOLOGICAL EFFECT OF THIS VISION.

Such is the vision seen by the divinities, all together, and each one separately. It is also beheld by the souls that see all the things contained within the intelligible world. By this sight, souls themselves become capable of containing, from beginning to end, all the entities within their intelligible world; they dwell within it by that part of theirs which is capable of doing so. Often, even, the whole of them dwells within it, at least so long as they do not withdraw therefrom.

THIS VISION, WHEN TRANSFERRED WITHIN, BECOMES SWEET AS NECTAR.

This is what is beheld by Jupiter and by all those of us who share His love for this revelation. The last thing which then appears is the beauty that shines in its entirety in the essences (that is, beings), as well as in those who participate therein. In the intelligible world everything glows, and beautifies itself by shedding splendor on those who gaze at it. Thus men who have climbed a high mountain on arriving at the summit suddenly shine with the golden color reflected by the ground whereon they stand. Now the color that bathes the intelligible world is the beauty that blooms within its flower; or rather there everything is color, everything is beauty, in its most intimate depths; for beauty, in the intelligible world, is not a flower that blooms only on the surface. Those who do not apprehend the totality of the view appreciate the beauty of only that which meets their gaze; but those who, like men intoxicated with this sweet nectar, are, to the very soul, penetrated by the beauty of the intelligible world, are no longer mere spectators. No longer are the contemplated objects and the contemplated soul two things exterior to each other. If the soul’s gaze is piercing enough, she finds the object she contemplates within herself. Often she possesses it without knowing it. Then indeed does she contemplate it as she would contemplate some exterior object, because she seeks to see it in the same manner. Every time that one looks at something as a spectacle, it is seen outside of oneself. Now this spectacle of the intelligible world must be transferred within oneself, and be contemplated as something with which one has fused, to the point of identity. Thus a man, possessed by a divinity, whether by Phoebus or by some Muse, would contemplate this divinity within himself, if he were at all able to contemplate a divinity.

MECHANISM OF THE ECSTASY.

11. (The ecstasy operates as follows.) When a man is entranced by the divinity, he loses consciousness of himself. Then when he contemplates the (divine) spectacle which he possesses within himself, he contemplates himself and sees his image embellished. However beautiful it be, he must leave it aside, and concentrate upon the unity, without dividing any of it. Then he becomes simultaneously one and all with this divinity which grants him His presence silently. Then is the man united to the divinity to the extent of his desire and ability. If, while remaining pure, he return to duality, he remains as close as possible to the divinity, and he enjoys the divine presence as soon as he turns towards the divinity.

BENEFITS OF THIS CONVERSION TOWARDS THE DIVINITY.

The advantages derived from this conversion towards the divinity are first self-consciousness, so long as he remains distinct from the divinity. If he penetrate into his interior sanctuary, he possesses all things, and renouncing self-consciousness in favor of indistinction from the divinity, he fuses with it. As soon as he desires to see something, so to speak, outside of himself, it is he himself that he considers, even exteriorly. The soul that studies the divinity must form an idea of him while seeking to know him. Later, knowing how great is that divinity to which she desires to unite herself, and being persuaded that she will find beatitude in this union, she plunges herself into the depths of the divinity until, instead of contenting herself with contemplating the intelligible world, she herself becomes an object of contemplation, and shines with the clearness of the conceptions whose source is on high.

HOW THE SOUL MAY BE UNITED TO THE DIVINITY WITHOUT SEEING HIM.

But how can one be united to beauty, without seeing it? If it be seen as some thing distinct from oneself, he is not yet fused with it. If the act of vision imply a relation with an exterior object, we have no vision; or, at least, this vision consists in the identity of seer and seen. This vision is a kind of conscience, of self-consciousness; and if this feeling be too acute, there is even danger of breaking up this unity. Besides, one must not forget that the sensations of evils make stronger impressions, and yield feebler knowledge, because the latter are frittered away by the force of impressions. Thus sickness strikes sharply (but arouses only an obscure notion); health, on the contrary, thanks to the calm that characterizes it, yields us a clearer notion of itself, for it remains quietly within us, because it is proper to us, and fuses with us. On the contrary, sickness is not proper to us, but foreign. Consequently it manifests itself vividly, because it is opposed to our nature j while we, on the contrary, enjoy but a feeble feeling of ourselves and of what belongs to us. The state in which we grasp ourselves best is the one in which our consciousness of ourselves fuses with us. Consequently on high, at the very moment when our knowledge by intelligence is at its best, we believe that we are ignorant of it, because we consult sensation, which assures us that it has seen nothing. Indeed it has not seen anything, and it never could see anything such (as the intelligible beings). It is therefore the sensation that doubts; but he who has the ability to see differs therefrom. Before the seer could doubt, he would have to cease believing in his very existence; for he could not, so to speak, externalize himself to consider himself with the eyes of the body.

GUTHRIE, K. S. Plotinus: Complete Works: In Chronological Order, Grouped in Four Periods. [single Volume, Unabridged]. [s.l.] CreateSpace Independent Publishing Platform, 2017.