Míguez
7. Mas, si conforma una naturaleza de bestia por el hecho de su perversión y degradación, no quiere ello decir que, por principio, esté destinada a producir un buey o un caballo. La razón del caballo y el caballo mismo son para ella algo contra naturaleza. Digamos mejor todavía, menos conforme con su naturaleza, pero no contra naturaleza. Porque, en cierto modo, ella es, desde el comienzo, caballo o perro. Sí le es posible, realiza siempre lo mejor, pero si no, hace realmente lo que puede, porque al menos está ordenada para producir algo. Ocurre aquí como con los artesanos que saben fabricar muchas cosas: fabrican lo que se les ha ordenado fabricar o aquello a lo que su materia se acomoda fácilmente. ¿Qué impide, pues, que la potencia del alma del universo, dado que es la razón seminal de todo, esboce ya de antemano, antes incluso de que las potencias del alma hayan salido de ella? Ese esbozo es como una precursora iluminación de la materia; es una huella que, para producir, han de seguir las almas, que ya no tienen otra cosa que hacer sino articular las partes y adaptar cada una, según su aptitud, a la parte más próxima, no de otro modo que como se adapta un coro a un tema dramático que se le ofrece.
He aquí la consecuencia a que llegamos siguiendo el hilo de nuestros principios. Pero, ¿era éste el problema que planteábamos? ¿Cómo la facultad de sentir pertenece al hombre inteligible, sin que por ello miren hacia el futuro los seres inteligibles mismos? Estaba claro para nosotros, y el razonamiento lo prueba, que los seres inteligibles no miran a las cosas de este mundo, sino que son éstas las que dependen de aquéllos y las que se constituyen en sus imágenes. También se nos hace manifiesto que el hombre sensible recibe del hombre inteligible potencias que le orientan hacia los seres inteligibles, que las cosas que son aquí objeto de sensación están unidas al hombre sensible, al igual que las cosas sentidas en el otro mundo aparecen íntimamente ligadas al hombre inteligible. Los seres inteligibles pueden ser llamados seres sensibles, aunque sean incorpóreos; no en balde son, a su modo, objeto de una percepción. Lo que en este mundo denominamos nosotros sensación por su referencia a los cuerpos es más oscuro que la percepción del mundo inteligible; su claridad sólo es aparente. Llamamos hombre sensitivo al hombre de aquí abajo porque tiene una percepción inferior y percibe, a su vez, imágenes inferiores a sus modelos. De manera que las sensaciones vienen a ser pensamientos oscuros y los pensamientos inteligibles, en cambio, sensaciones claras.
Bouillet
VII. Mais, dira-t-on, si l’âme ne produit la nature d’une brute que lorsqu’elle est dépravée et dégradée, elle n’était pas dès l’origine destinée à produire un bœuf ou un cheval ; alors la raison séminale du cheval aussi bien que le cheval même seront contraires à la nature [de l’âme]. — Non : ils sont inférieurs à sa nature, mais ils ne lui sont pas contraires. Dès l’origine, l’âme était [en puissance] la raison séminale d’un cheval ou d’un chien. Quand cela lui est permis, l’âme qui doit engendrer un animal produit ce qui est meilleur; sinon, elle produit ce qu’elle est capable d’engendrer; elle ressemble aux artistes qui, sachant produire plusieurs figures, exécutent soit celle qu’ils ont reçu l’ordre d’exécuter, soit celle que la matière a le plus d’aptitude à recevoir. Qui empêche que la Puissance [naturelle et génératrice] de l’Ame universelle, en sa qualité de Raison [séminale] universelle, n’ébauche les contours du corps (προπογράφειν), avant que les puissances animiques [les âmes individuelles] descendent d’elle dans la matière? Qui empêche que cette ébauche ne soit une espèce d’illumination préalable de la matière (οἷον προδρόμους ἐλλάμψεις εἰς τὴν ὕλην) ? Qui empêche que l’âme individuelle n’achève [de façonner le corps ébauché par l’Ame universelle] en suivant les lignes déjà tracées, n’organise les membres dessinés par elles (38), et ne devienne ce dont elle s’est approchée en se donnant à elle-même telle ou telle figure, comme dans un chœur le danseur se conforme au rôle qui lui a été assigné?
Si nous sommes arrivé à ces considérations, c’est en examinant les conséquences des principes que nous avons posés. Notre but était de chercher comment la sensibilité se trouve dans l’homme même, et comment [malgré cela] les choses intelligibles ne tombent pas dans la génération (39). Nous avons reconnu et démontré que les choses intelligibles n’inclinent pas vers les choses sensibles, que ce sont celles-ci au contraire qui s’élèvent aux premières et les imitent; que l’homme sensitif tient de l’homme intellectuel la puissance de contempler les choses intelligibles, qu’il est uni aux choses sensibles comme l’homme intellectuel est uni aux choses intelligibles. En effet, les choses intelligibles sont à quelque égard sensibles; nous les disons sensibles, parce qu’elles sont corps [d’une manière idéale], mais elles sont perçues d’une manière différente des corps (40). De même, nos sensations sont moins claires que la perception qui a lieu dans le monde intelligible et que nous nommons aussi sensation parce qu’elle se rapporte aux corps [qui existent là-haut d’une manière idéale]. Pour cette raison, nous appelons sensitif l’homme qui est ici-bas parce qu’il perçoit moins bien des choses qui sont elles-mêmes moins bonnes, c’est-à-dire qui ne sont que des images des choses intelligibles. On peut donc dire que les sensations ici-bas sont des pensées obscures (ἀμυδραὶ νοήσεις, et que les pensées là-haut sont des sensations claires (ἐναργεῖς αἰσθήσεις).
Guthrie
ANIMAL SEMINAL REASONS MAY BE CONTRARY TO SOUL’S NATURE; THOUGH NOT TO THE SOUL HERSELF.
7. It may however be objected that if the soul produce the nature of a brute only when she is depraved and degraded, she was not originally destined to produce an ox or a horse; then the (”seminal) reason” of the horse, as well as the horse itself, will be contrary to the nature (of the soul). No: they are inferior to her nature, but they are not contrary to her. From her very origin, the soul was (potentially) the (”seminal) reason” of a horse or a dog. When permitted, the soul which was to beget an animal, produces something better; when hindered, she (only) produces what accords with the circumstances. She resembles the artists who, knowing how to produce several figures, create either the one they have received the order to create, or the one that is most suited to the material at hand. What hinders the (natural and generative) power of the universal Soul, in her quality of universal (”seminal) Reason,” from sketching out the outlines of the body, before the soul powers (or, individual souls) should descend from her into matter? What hinders this sketch from being a kind of preliminary illumination of matter? What would hinder the individual soul from finishing (fashioning the body sketched by the universal Soul), following the lines already traced, and organizing the members pictured by them, and becoming that which she approached by giving herself some particular figure, just as, in a choric ballet, the dancer confines himself to the part assigned to him?
THE SENSE-WORLD AND THE INTELLIGIBLE WORLD ARE CONNECTED BY THE MANIFOLD TRIPLE NATURE OF MAN.
Such considerations have been arrived at merely as result of scrutiny of the consequences of the principles laid down. Our purpose was to discover how sensibility occurs in the man himself, without intelligible things falling into generation. We recognized and demonstrated that intelligible things do not incline towards sense-things, but that, on the contrary, it is the latter that aspire and rise to the former, and imitate them; that the sense-man derives from the intellectual man the power of contemplating intelligible entities, though the sense-man remain united to sense-things, as the intellectual man remains united to the intelligible entities. Indeed, intelligible things are in some respects sensual; and we may call them such because (ideally) they are Bodies, but they are perceived in a manner different from bodies. Likewise, our sensations are less clear than the perception which occurs in the intelligible world, and that we also call Sensation, because it refers to Bodies (which exist on high only in an ideal manner). Consequently, we call the man here below sensual because he perceives less well things which themselves are less good; that is, which are only images of intelligible things. We might therefore say that sensations here below are obscure thoughts, and that the Thoughts on high are distinct Sensations. Such are our views about sensibility.
MacKenna
7. But if it is by becoming evil and inferior that the soul produces the animal nature, the making of ox or horse was not at the outset in its character; the reason-principle of the animal, and the animal itself, must lie outside of the natural plan?
Inferior, yes; but outside of nature, no. The thing There [Soul in the Intellectual] was in some sense horse and dog from the beginning; given the condition, it produces the higher kind; let the condition fail, then, since produce it must, it produces what it may: it is like a skillful craftsman competent to create all kinds of works of art but reduced to making what is ordered and what the aptitude of his material indicates.
The power of the All-Soul, as Reason-Principle of the universe, may be considered as laying down a pattern before the effective separate powers go forth from it: this plan would be something like a tentative illumining of Matter; the elaborating soul would give minute articulation to these representations of itself; every separate effective soul would become that towards which it tended, assuming that particular form as the choral dancer adapts himself to the action set down for him.
But this is to anticipate: our enquiry was How there can be sense-perception in man without the implication that the Divine addresses itself to the realm of process. We maintained, and proved, that the Divine does not look to this realm but that things here are dependent upon those and represent them and that man here, holding his powers from Thence, is directed Thither, so that, while sense makes the environment of what is of sense in him, the Intellectual in him is linked to the Intellectual.
What we have called the perceptibles of that realm enter into cognisance in a way of their own, since they are not material, while the sensible sense here – so distinguished as dealing with corporeal objects – is fainter than the perception belonging to that higher world; the man of this sphere has sense-perception because existing in a less true degree and taking only enfeebled images of things There – perceptions here are Intellections of the dimmer order, and the Intellections There are vivid perceptions.