2. Comme une science unique et totale se divise en théorèmes particuliers sans se dissiper ni se fragmenter (car chaque théorème contient en puissance la totalité de la science où le principe est identique à la fin), ainsi chacun de nous doit se disposer, de manière que, en lui, le commencement soit aussi la fin, et que l’être entier et toutes ses parties rentrent dans la faculté supérieure de son être ; devenu intelligence, il réside là-bas ; car lorsqu’on possède cette faculté supérieure, on est, par elle, en contact avec l’intelligible.
Bréhier: Tratado 13,2 (III, 9, 2) — Unificação da Alma identificando-se ao Intelecto
- Antíteses
- Bouillet: Tratado 13 (III, 9) – CONSIDÉRATIONS DIVERSES SUR L’ÂME, L’INTELLIGENCE ET LE BIEN.
- Bréhier: Tratado 13 (III, 9) – Considérations diverses
- Bréhier: Tratado 13,1 (III, 9, 1) — Comentário do Timeu 39e
- Bréhier: Tratado 13,2 (III, 9, 2) — Unificação da Alma identificando-se ao Intelecto
- Bréhier: Tratado 13,3 (III, 9, 3) — A Alma total permanece no inteligível
- Bréhier: Tratado 13,4 (III, 9, 4) — A relação do Uno ao múltiplo
- Bréhier: Tratado 13,5 (III, 9, 5) — A alma é análoga à vista e à matéria
- Bréhier: Tratado 13,6 (III, 9, 6) — O pensamento de si, acesso ao pensamento superior
- Bréhier: Tratado 13,7 (III, 9, 7) — Primeiro princípio além do movimento e do repouso