Categoria: Enéada-III-2
-
Tratado 47,3 (III, 2, 3) – O universo é belo e autárcico (Igal)
3. No procedería muy justamente quien abominase de este mundo como si se tratase de algo que no es bello ni perfecto, entre los seres corpóreos. Ni estaría bien acusar a quien le dio el ser, porque su existencia es, ante todo, producto de la necesidad y no de una acción reflexiva. El ser superior…
-
Enéada III, 2 – Da providência (I)
—
in Enéada-III-2Plotin Traités 45-50. Traductions sous la direction de Luc Brisson et Jean-François Pradeau Plano detalhado do Tratado Cap. 1, 1-15: Introdução: existe uma providência que governa o universo. Cap. 1, 15 ao cap. 5: A natureza do universo e aquela da providência Parágrafos 15-45: A providência consiste para o universo a existir conforme ao Intelecto,…
-
Enéada III, 2: Comentários de Guthrie
—
in Enéada-III-2Tradução de Guthrie Plano detalhado do tratado Capítulo 1: Epicuro ensinou o azar e os gnósticos um criador mau Providência particular e universal assumidas como premissas Providência não é particular porque o mundo não tem início Como a inteligência continua a fazer o mundo subsistir Capítulo 2: O mundo dos sentidos criados não por reflexão,…
-
Enéada III, 2, 1 — Existe uma providência que governa o universo
—
in Enéada-III-21- El atribuir a un hecho casual y fortuito la existencia y la ordenación del mundo es algo verdaderamente absurdo y propio de un hombre incapaz de pensar y de percibir1. Ello es claro antes de todo razonamiento y serían suficientes para probarlo razones que estuviesen bien fundadas. ¿Cuál es, sin embargo, el modo como…
-
Enéada III, 2, 2 — O universo é uma imagem inferior do Intelecto
—
in Enéada-III-22-De ese mundo verdadero y uno obtiene su existencia este mundo nuestro que no es verdaderamente uno; que es múltiple, añadiremos, y se halla repartido en muchas partes, distantes y extrañas entre sí, en las cuales ya no reina la amistad, sino también el odio, por la misma separación e insuficiencia de cada parte que,…
-
Enéada III, 2, 3 — O universo é belo e autárcico
—
in Enéada-III-23- No procedería muy justamente quien abominase de este mundo como si se tratase de algo que no es bello ni perfecto, entre los seres corpóreos. Ni estaría bien acusar a quien le dio el ser, porque su existencia es, ante todo, producto de la necesidad y no de una acción reflexiva. El ser superior…
-
Enéada III, 2, 4 — A vida daqui é movimento e desordem
—
in Enéada-III-24- No nos admiremos de que el fuego sea apagado por el agua, o de que cualquier otra cosa sea destruida por el fuego. Alguna otra cosa trajo al fuego a la existencia y, como no se ha producido por sí mismo, algo también que no es él le destruye. El fuego vino a la…
-
Enéada III, 2, 5 — Nada escapa à lei, às provações e às retribuições do universo.
—
in Enéada-III-25- Si, pues, es posible a las almas alcanzar la felicidad en este mundo, no atribuiremos su desgracia al lugar en que ellas viven, sino a su incapacidad de afrontar con éxito este combate, en el que se nos ofrecen los premios de la virtud1. ¿Tiene algo de extraño el no poseer la vida divina,…
-
Enéada III, 2, 6 — Posto que existe injustiças, o universo depende do Intelecto
—
in Enéada-III-26-Dícese que ningún ser es tratado según su mérito, y así, que en tanto los buenos son alcanzados por los males, los malos; en cambio llegan a poseer los bienes. Deberá contestarse a esto primordialmente que ningún mal hace mella en el que es bueno y que ningún bien, a su vez, aprovecha al que…
-
Enéada III, 2, 7 — Não se deve culpar nem o universo nem a providência pelo mal
—
in Enéada-III-27-Comprendamos en primer lugar que el bien que buscamos en este mundo se halla en un ser mezclado de mal. No le exijamos, pues, que sea tan grande como el bien que se encuentra en el ser sin mezcla, ni busquemos el bien de los seres primeros en los seres que son segundos. Dado que…
-
Enéada III, 2, 8 — O universo é bem constituído
—
in Enéada-III-28- Queda por averiguar, sin embargo, que puedan ser un bien y en qué forma participan en el orden del mundo, o, si acaso, como es que no constituyen un mal. las partes superiores de todo ser vivo, esto es, la cabeza y la cara, son siempre las más hermosas; las partes medias y las…
-
Enéada III, 2, 9 — A providência não dirige tudo
—
in Enéada-III-29- Pero la providencia no debe ser considerada así hasta el punto de que nosotros no seamos nada. Porque si la providencia lo fuese todo y ella misma fuese sola, ninguna cosa tendría que hacer. ¿De qué debería, en efecto, preocuparse? Porque entonces sólo existiría el ser divino. Mas ahora, si decimos que existe ese…
-
Enéada III, 2, 10 — O homem é responsável de seus atos
—
in Enéada-III-210-Si los hombres son malos contra su voluntad y sin querer serlo, nadie puede acusarles de esta falta, ni siquiera el que la sufre, cual si su mal dependiese de ellos1. Que su maldad se origine necesariamente por el movimiento del cielo, o que sea una consecuencia de lo que antes ha ocurrido, eso dependerá…
-
Enéada III, 2, 11 — As razões produzem tudo, mesmo os males
—
in Enéada-III-211- ¿Hemos de atribuir a la naturaleza y a la sucesión de las causas el que cada cosa sea así y tan bella como es posible? Contestaremos que no y que la razón lo hace todo con plena soberanía y voluntad. Esa razón obra de acuerdo consigo misma cuando produce los seres malos, porque no…
-
Enéada III, 2, 12 — A razão tem partes diferentes e o que produz é belo
—
in Enéada-III-212- Si, pues, la razón misma se ha adaptado a la materia al producir estos seres —pensemos que la materia se compone de partes no semejantes, de acuerdo con el ser que le precede—, su obra, siendo como ella es, no podría resultar más bella. Porque la razón no se compone de partes, todas ellas…
-
Enéada III, 2, 13 — A justiça do universo se manifesta através do ciclo das vidas
—
in Enéada-III-213- No debemos, con todo, desdeñar ese argumento que nos pide miremos a cada ser, no en su situación presente, sino en los períodos anteriores y en su futuro, de modo que establezcamos lo que es justo para cada uno; y así, puede explicarse el cambio en esclavos de los que antes eran señores, si…
-
Enéada III, 2, 14 — A ordem do universo deriva do Intelecto
—
in Enéada-III-214- El orden de que hablamos está de acuerdo con la razón, sin que provenga por ello de un acto reflexivo. Y, siendo tal como es, resulta verdaderamente admirable que, aun pudiendo usar de la más perfecta reflexión, no se hubiese alcanzado a realizar nada mejor que lo que conocemos. Este orden es siempre, en…
-
Enéada III, 2, 15 — Necessidade da guerra
—
in Enéada-III-215- Todo esto se dice de las cosas consideradas en sí mismas. Pero se da una trabazón de todas ellas, bien en aquellas cosas que ya fueron engendradas, bien en las que se engendran a cada instante, con lo que se originan obstáculos y dificultades. Comprobamos que los animales se devoran unos a otros y…
-
Enéada III, 2, 16 — Se tudo está bem disposto, como poderia haver males?
—
in Enéada-III-216- Pero, si esto es así, ¿cómo existe todavía el mal? ¿Dónde se encuentran la injusticia y el error? ¿Cómo, si todo está bien, pueden realizarse actos injustos y cometerse errores? ¿Y por qué se dan seres desgraciados, si no han cometido faltas ni han sido injustos? ¿Cómo, en estas condiciones, diremos que hay unos…
-
Enéada III, 2, 17 — O mundo é múltiplo e contem contrários, bons e maus.
—
in Enéada-III-217- Si la razón es, en absoluto, tal como decimos, los seres que ella produce serán tanto más contrarios cuanto más separados se encuentren. Así, por ejemplo, el universo sensible contiene menos unidad que su razón, y es, por tanto, más múltiple, y, consiguientemente, más contrario en sus partes: el deseo de vivir y la…