14. Este mundo nuestro se ilumina con muchas luces, adornado como está de muchas almas. Además de su primera ordenación, acoge en sí mismo otros muchos mundos que provienen de los dioses inteligibles y de esas inteligencias que le dan las almas. Así es posible interpretar el mito siguiente: Prometeo modeló una mujer, a la que los otros dioses llenaron de adornos; Afrodita y las Gracias aportaron algún don e, igualmente, cada uno de los demás dioses, por lo que muy justamente se la llamó Pandora, de resultas de los dones recibidos y del hecho de que todos los habían dado(17). Porque todos los dioses, en efecto, dieron algo a este ser modelado por Prometeo y que es imagen de la providencia. Ahora bien, el que Prometeo rechace los dones de los dioses, ¿podrá significar que él escoge la vida intelectual como una vida mejor? El mismo, en realidad, se ve encadenado por esto, por mantenerse en contacto con la obra realizada. El lazo en cuestión proviene de fuera y la liberación es alcanzada por Hércules, que tiene el poder de conseguir su rescate. Cualquiera que sea la interpretación que se dé al mito, se convendrá que significa el don divino de las almas introducidas en el mundo, lo cual está de acuerdo con nuestras afirmaciones.
Enéada IV, 3, 14 — As almas são o ornamento do mundo
- Enéada IV, 3, 17 — Os diferentes níveis de descida da alma (3)
- Enéada IV, 3, 18 — O uso do raciocínio
- Enéada IV, 3, 19 — Um comentário do Timeu 35a-b
- Enéada IV, 3, 2 – Alma e Alma-do-Mundo: ser da mesma espécie não significa ser uma parte
- Enéada IV, 3, 20 — A alma não está no corpo (1)
- Enéada IV, 3, 21 — A alma não está no corpo (2)
- Enéada IV, 3, 22 — A alma está no corpo como a luz está no ar
- Enéada IV, 3, 23 — Como as faculdades da alma se exercem localmente
- Enéada IV, 3, 24 — A saída da alma fora do corpo
- Enéada IV, 3, 25 — A memória não pertence ao intelecto