13. The characteristic activities are not hindered by outer events but merely adapt themselves, remaining always fine, and perhaps all the finer for dealing with the actual. When he has to handle particular cases and things, he may not be able to put his vision into act without searching and thinking, but the one greatest principle is ever present to him, like a part of his being- most of all present, should he be even a victim in the much-talked-of Bull of Phalaris. No doubt, despite all that has been said, it is idle to pretend that this is an agreeable lodging; but what cries in the Bull is the thing that feels the torture; in the Sage there is something else as well, The Self-Gathered which, as long as it holds itself by main force within itself, can never be robbed of the vision of the All-Good.
MacKenna: Tratado 46,13 (I,4,13) — A visão do bem para o sábio não está suspensa pelo sofrimento
- MacKenna: Tratado 46,14 (I,4,14) — O sábio menospreza os bens corporais e os bens exteriores
- MacKenna: Tratado 46,15 (I,4,15) — Os bens corporais não aumentam a felicidade do sábio
- MacKenna: Tratado 46,16 (I,4,16) — A relação do sábio ao Intelecto
- MacKenna: Tratado 46,2 (I,4,2) — É legítimo considerar a sensação e a razão como critérios da felicidade?
- MacKenna: Tratado 46,3 (I,4,3) — A felicidade deve ser posta na vida
- MacKenna: Tratado 46,4 (I,4,4) — A possessão pelo homem da vida perfeita
- MacKenna: Tratado 46,5 (I,4,5) — Os males não põem em causa a felicidade? O lugar do corpo na busca da felicidade
- MacKenna: Tratado 46,6 (I,4,6) — Deve-se buscar alcançar o fim único que é o bem verdadeiro
- MacKenna: Tratado 46,7 (I,4,7) — A felicidade permanece intacta quando os males sobrevêm
- MacKenna: Tratado 46,8 (I,4,8) — Atitude do sábio a respeito dos males