JUPITER MAY BE TAKEN IN A DOUBLE SENSE.
10. The principle which presides over the order of the universe is double; from one point of view he is the demiurge; from the other, the universal Soul. By the name of Jupiter, therefore, we designate both the demiurge, and the “Governor of the universe.” As to the demiurge, we must dismiss all notions of past or future, and attribute to him nothing but a life that is uniform, immutable, and independent, of time. But the life of the governor of the universe (which is the universal Soul), raises the question whether she be also free from any necessity of reasoning, and of planning what is to be done? Surely, for the order which is to rule has already been devised and decided, and that without having been ordered; for that which is in order was that which became, and the process of becoming eventuates in order. The latter is the activity of the Soul which depends from an abiding wisdom, a wisdom whose image is the order existing within the soul. As the wisdom contemplated by the soul does not change, neither does its action. Indeed, the Soul contemplates wisdom perpetually; if she ceased, she would lapse into incertitude, for the soul is as unitary as her work. This unitary principle that governs the world dominates perpetually, and not only occasionally; for whence should there be several powers, to struggle among each other, or get into uncertainties? The principle that administers the universe is therefore unitary, and ever wills the same. Why, indeed, should she desire now one thing, and then another, and thus involve herself in uncertainties? Still, even if she altered herself under unitary conditions, she would not be involved in difficulties. That the universe contains a great number and kinds of parts opposed to each other is no reason that the Soul does not with certainty know how to arrange them. She does not begin by objects of lowest rank, nor by parts; she directs by the principles. Starting from these, she easily succeeds in putting everything in order. She dominates because she persists in a single and identical function. What would induce her to wish first one thing, and then another ? Besides, in such a state of affairs, she would hesitate about what she ought to do, and her action would be weakened, and this would result in a weakness of her activities, while deliberating about still undecided plans.
- Tratado 28 (IV, 3, 1) – PSYCHOLOGY OBEYS THE PRECEPT “KNOW THYSELF” (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 3, 2) – CONFORMITY TO THE UNIVERSAL SOUL IMPLIES THAT THEY ARE NOT PARTS OF HER (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 3, 3) – ARE INDIVIDUAL SOULS PART OF THE WORLD-SOUL? (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 3, 4) – INTELLECTUAL DIFFICULTY OF THE SOUL BEING ONE AND YET IN ALL BEINGS (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 3, 5) – SOULS RETAIN BOTH THEIR UNITY AND DIFFERENCES ON DIFFERENT LEVELS (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 3, 6) – WHY SHOULD CREATION BE PREDICATED OF THE UNIVERSAL SOUL AND NOT OF THE HUMAN? (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 3, 7) – DIFFERENCE BETWEEN INDIVIDUAL AND UNIVERSAL SOULS (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 3, 8) – SYMPATHY BETWEEN INDIVIDUAL AND UNIVERSAL SOUL (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 1-5) – A memória em sua relação à união da alma e do corpo (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 1) – SPEECH OF SOUL IN THE INTELLIGIBLE WORLD (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 11) – RATIOCINATION HAS NO PLACE IN THE WORLD-SOUL (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 12) – WISDOM, IN THE WORLD-SOUL DOES NOT IMPLY REASONING AND MEMORY (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 13) – IN THE WORLD-SOUL WISDOM IS THE HIGHEST AND NATURE THE LOWEST (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 14) – THERE IS CONTINUITY BETWEEN NATURE AND THE ELEMENTS (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 15) – HOW CAN TIME BE DIVIDED WITHOUT IMPLYING DIVISION OF THE SOUL’S ACTION? (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 16) – EVEN THE PRIORITY OF ORDER IMPLIES A TEMPORAL CONCEPTION? (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 17) – THE INTELLECTUAL DIFFERENCES BETWEEN THE WORLD-SOUL, AND SOULS OF STARS, EARTH AND MEN (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 18-29) – O prazer e a dor, o desejo e a cólera em sua relação à união da alma e do corpo (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 18) – THE BODY IS NOT US, BUT OURS (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 19) – THE SOUL FEELS THE PASSIONS WITHOUT EXPERIENCING THEM (Guthrie)