THE BODY IS NOT US, BUT OURS.
18. Does the body, thanks to the presence of the soul that vivifies it, possess something which becomes characteristically its own, or is its possession nothing more than its nature, and is this the only thing added to the body? Evidently, the body which enjoys the presence of the soul, and of nature, would not resemble a corpse. It will be in the condition of the air, not when the air is penetrated by the sun-light (for then it really receives nothing), but when it participates in the heat. Therefore, plant and animal bodies that possess “a nature,” find that it consists of the shadow of a soul. It is to this body, thus vivified by nature, that sufferings and pleasures relate; but it is for us to experience these sufferings and pleasures without ourselves suffering. By us is here meant the reasonable soul, from which the body is distinct, without however being foreign to it, since it is ours (since it belongs to us). Only because of this, that it is ours, do we care for it. We are not the body; but we are not entirely separated from it; it is associated with us, it depends on us. When we say “we,” we mean by this word what constitutes the principal part of our being; the body also is “ours”: but in another sense. Therefore its sufferings and pleasures are not indifferent to us; the weaker we are, the more we occupy ourselves with it. In it, so to speak, is plunged the most precious part of ourselves, which essentially constitutes the personality, the man.
THE SOUL AND BODY TOGETHER FORM A FUSION OF BOTH.
The passions do not really belong to the soul, but to the living body, which is the common part, or the fusion (of both, or the compound). The body and soul, each taken separately, are self-sufficient. Isolated and inanimate, the body does not suffer. It is not the body that is dissolved, it is the unification of its parts. Isolated, the soul is impassible, indivisible, and by her condition escapes all affections. But the unification of two things is sure to be more or less unstable, and on its occurrence, it often happens that it is tested; hence the pain. I say, “two things,” not indeed two bodies, because two bodies have the same nature; the present is a case where one kind of being is to be united to one of a different kind, where the inferior being receives something from the superior being, but receives only a trace of that something, because of its inability to receive her entirely. Then the whole comprises two elements, but neverthelss forms only a unity; which, becoming something intermediary between what it was, and what it has not been able to become, becomes seriously embarrassed, because it has formed an unfortunate alliance, not very solid, always drawn into opposite directions by contrary influences. Thus it is at one time elated, and at another, dejected; when it is dejected, it manifests its suffering; when it is elated, it aspires to communion between the body and the soul.
- Tratado 28 (IV, 4, 2) – THE SOUL DOES NOT EVEN REMEMBER HERSELF (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 20) – THE APPETITES ARE LOCATED NEITHER IN BODY NOR SOUL, BUT IN THEIR COMBINATION (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 21) – DESIRES ARE PHYSICAL, BECAUSE CHANGEABLE IN HARMONY WITH THE BODY (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 22) – RELATION OF DESIRE-FUNCTION TO THE VEGETATIVE POWERS (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 23) – CONCEPTIVE THOUGHT DEMANDS THE INTERMEDIARY PROCESS OF SENSATION (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 24) – ARE THE SENSES GIVEN US ONLY FOR THE SAKE OF UTILITY? (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 25) – IF SENSATION IS A SOUL-DISTRACTION, THE STARS WOULD NOT INDULGE THEREIN (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 26) – THE EARTH FEELS AND DIRECTS BY THE LAWS OF SYMPATHETIC HARMONY (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 27) – ANALYSIS OF THE EARTH’S PSYCHOLOGY (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 28) – DOES THE IRASCIBLE POWER ALSO ORIGINATE IN THE BODY? (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 29) – WHEN THE SOUL LEAVES THE BODY, SHE LEAVES A TRACE OF LIFE (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 3) – THE SOUL BECOMES WHAT SHE REMEMBERS (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 30-45) – A influência dos astros é devida à simpatia (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 30) – STARS, AS WELL AS THE SUN, HAVE PRAYERS ADDRESSED TO THEM (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 31) – NATURAL ACTIONS ARE BOTH ON WHOLES AND ON PARTS (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 32) – HAVING CONFUTED ASTROLOGY AND DEVILTRY, WORLD INFLUENCE IS ATTRIBUTED TO THE WORLD-SOUL (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 33) – THE STARS’ MOTIONS COMPARED TO A PREARRANGED DANCE (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 34) – THE INFLUENCE OF THE UNIVERSE SHOULD BE PARTIAL ONLY (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 35) – EARTHLY EVENTS SHOULD NOT BE ATTRIBUTED TO THE STARS’ BODY OR WILL (Guthrie)
- Tratado 28 (IV, 4, 36) – NOTHING IN THE UNIVERSE IS ENTIRELY INANIMATE (Guthrie)