15. Se ha dicho, pues, todo lo que es preciso a aquellos que exigían una demostración. Pero en cuanto a los que piden una prueba sensible, habrá que obtenerla de las numerosas tradiciones que atañen a este asunto, de los oráculos de los dioses que ordenan se aplaque la cólera de las almas inducidas al error y de los honores que son debidos a los muertos en la idea de que no han perdido la sensación, pues eso es precisamente lo que hacen todos los hombres cuando se dirigen a los que ya dejaron esta vida. Porque, en efecto, muchas almas que antes se encontraban en los hombres y que ahora se hallan fuera de sus cuerpos, no cesan de prestarles sus buenos servicios; esto es, son almas que nos ayudan dándonos a conocer los oráculos e informándonos de todo lo demás. Y, en definitiva, nos muestran por sí mismas que las otras almas tampoco han perecido.
Igal: Tratado 2,15 (IV, 7, 15) — As almas sobrevivem à desaparição dos corpos
- MacKenna: Tratado 2,16 (IV,7,16) — Como duvidar da imortalidade disto donde brota vida
- MacKenna: Tratado 2,17 (IV,7,17) — Dos seres dissoluvéis
- MacKenna: Tratado 2,18 (IV,7,18) — Como a alma entra no corpo?
- MacKenna: Tratado 2,19 (IV,7,19) — Almas dos outros seres…
- MacKenna: Tratado 2,2 (IV,7,2) — A alma não é um corpo e ela não é corporal
- MacKenna: Tratado 2,20 (IV,7,20) — Dos que necessitam comprovação
- MacKenna: Tratado 2,3 (IV,7,3) — Refutação das definições epicuriana e estoica da alma
- MacKenna: Tratado 2,4 (IV,7,4) — A alma não é nem sopro nem uma “maneira de ser”
- MacKenna: Tratado 2,5 (IV,7,5) — O corpo não pode ser o princípio nem da existência nem do movimento
- MacKenna: Tratado 2,6 (IV,7,6) — Se a alma fosse um corpo, não teria sensação