“The Sage,” we shall be told, “may bear such afflictions and even take them lightly but they could never be his choice, and the happy life must be one that would be chosen. The Sage, that is, cannot be thought of as simply a sage soul, no count being taken of the bodily-principle in the total of the being: he will, no doubt, take all bravely… until the body’s appeals come up before him, and longings and loathings penetrate through the body to the inner man. And since pleasure must be counted in towards the happy life, how can one that, thus, knows the misery of ill-fortune or pain be happy, however sage he be? Such a state, of bliss self-contained, is for the Gods; men, because of the less noble part subjoined in them, must needs seek happiness throughout all their being and not merely in some one part; if the one constituent be troubled, the other, answering to its associate’s distress, must perforce suffer hindrance in its own activity. There is nothing but to cut away the body or the body’s sensitive life and so secure that self-contained unity essential to happiness.” Enneads: I. IV. 5
Filósofo
- MacKenna: Tratado 46,14 (I,4,14) — O sábio menospreza os bens corporais e os bens exteriores
- MacKenna: Tratado 46,15 (I,4,15) — Os bens corporais não aumentam a felicidade do sábio
- MacKenna: Tratado 46,16 (I,4,16) — A relação do sábio ao Intelecto
- MacKenna: Tratado 46,2 (I,4,2) — É legítimo considerar a sensação e a razão como critérios da felicidade?
- MacKenna: Tratado 46,3 (I,4,3) — A felicidade deve ser posta na vida
- MacKenna: Tratado 46,4 (I,4,4) — A possessão pelo homem da vida perfeita
- MacKenna: Tratado 46,5 (I,4,5) — Os males não põem em causa a felicidade? O lugar do corpo na busca da felicidade
- MacKenna: Tratado 46,6 (I,4,6) — Deve-se buscar alcançar o fim único que é o bem verdadeiro
- MacKenna: Tratado 46,7 (I,4,7) — A felicidade permanece intacta quando os males sobrevêm
- MacKenna: Tratado 46,8 (I,4,8) — Atitude do sábio a respeito dos males