III. Since, however, Plato indicates that this similitude to God pertains to a greater virtue (than that which is political), let us speak concerning it; in which discussion also, the essence of political virtue will become more manifest, and likewise the virtue which is essentially more excellent, which will in short be found to be different from that which is political. Plato, therefore, when he says that a similitude to God is a flight from terrestrial concerns, and when besides this he does not admit that the virtues belonging to a polity are simply virtues, but adds to them the epithet political, and elsewhere calls all the virtues purifications, evidently admits that the virtues are twofold, and that a similitude to divinity is not effected according to political virtue. How, therefore, do we call these purifications ? And how being purified, are we especially assimilated to divinity ? Shall we say, that since the soul is in an evil condition when mingled with the body, becoming similarly passive and concurring in opinion with it in all things, it will be good and possess virtue, if it neither consents with the body, but energizes alone, (and this is to perceive intellectually and to be wise,) nor is similarly passive with it, (and this is to be temperate,) nor dreads a separation from the body, (and this is to possess fortitude,) but reason and intellect are the leaders (and this will be justice). If any one, however, calls this disposition of the soul, according to which it perceives intellectually, and is thus impassive, a resemblance of God, he will not err. For divinity is pure, and the energy is of such a kind, that the being which imitates it will possess wisdom. What then ? Is not divinity also disposed after this manner ? Or may we not say that he is not, but that the disposition pertains to the soul; and that soul perceives intellectually, in a way different from divinity ? It may also be said, that of the things which subsist with him, some subsist differently from what they do with us, and others are not at all with him. Again, therefore, is intellectual perception with him and us homonymous ? By no means ; but the one is primary, and that which is derived from him secondary. For as the discourse which is in voice is an imitation of that which is in the soul, so likewise, that which is in the soul, is an imitation of that which is in something else (i.e. in intellect). As, therefore, external discourse is divided and distributed, when compared to that which is in the soul, thus also that which is in the soul, and which is the interpreter of intellectual discourse, is divided when compared with it. Virtue, however, pertains to the soul; but not to intellect, nor to that which is beyond intellect.
Taylor: Tratado 19,3 (I, 2, 3) — As virtudes são purificações
- Enéada I, 6, 7: A visão bem-aventurada: união da alma ao belo e ao bem
- Enéada I, 6, 8: A fuga para o “aqui em baixo”: Ulisses e Narciso
- Enéada I, 6, 9: A alma torna-se integralmente luz
- ENNÉADES I, 6 (1) – extraits sur le corps
- ENNÉADES: I, 6 [1] – Du Beau (extraits sur l’âme)
- Guthrie: Tratado 1 (I, 6) — Da Beleza
- Guthrie: Tratado I,1 (I,6,1) — Revisão da beleza na cotidianidade
- Guthrie: Tratado I,2 (I,6,2) — A beleza consiste em afinidade com a alma
- Guthrie: Tratado I,3 (I,6,3) — A alma aprecia a beleza por um sentido estético
- Guthrie: Tratado I,4 (I,6,4) — Beleza interior não pode ser apreciada sem um modelo interior