Taylor: Tratado 1,6 (I, 6, 6) — A purificação da alma

VI. Indeed, as the ancient oracle declares, temperance and fortitude, prudence and every virtue, are certain purgatives of the soul; and hence the sacred mysteries prophesy obscurely, yet with truth, that the soul not purified lies in Tartarus, immersed in filth. Since the impure is, from his depravity, the friend of filth; as swine, from their sordid body, delight in mire alone. For what else is true temperance1) than not to indulge in corporeal delights, but to fly from their connection, as things which are neither pure, nor the offspring of purity? And true fortitude is not to fear death: for death is nothing more than a certain separation of soul from body; and this he will not fear, who desires to be alone. Again, magnanimity is the contempt of every mortal concern; it is the wing by which we fly into the regions of intellect. And lastly, prudence is no other than intelligence, declining subordinate objects; and directing the eye of the soul to that which is immortal and divine. The soul, thus refined, becomes form and reason, is altogether incorporeal and intellectual; and wholly participates of that divine nature, which is the fountain of loveliness, and of whatever is allied to the beautiful and fair. Hence, the soul, reduced to intellect, becomes astonisliingly beautiful; for as the lambent flame which appears detached from the burning wood, enlightens its dark and smoky parts, so intellect irradiates and adorns the inferior powers of the soul, which, without its aid, would be buried in the gloom of formless matter. But intellect, and whatever emanates from intellect, is not the foreign, but the proper ornament of the soul: for the being of the soul, when absorbed in intellect, is then alone real and true. It is, therefore, rightly said, that the beauty and good of the soul consists in her similitude to the Deity; for from hence flows all her beauty, and her allotment of a better being. But the beautiful itself is that which is called beings; and turpitude is of a different nature, and participates more of non-entity than being.

But, perhaps, the good and the beautiful are the same, and must be investigated by one and the same process; and in a like manner the base and the evil. And in the first rank we must place the beautiful, and consider it as the same with the good; from which immediately emanates intellect as beautiful. Next to this, we must consider the soul receiving its beauty from intellect; and every inferior beauty deriving its origin from the forming power of the soul, whether conversant in fair actions and offices, or sciences and arts. Lastly, bodies themselves participate of beauty from the soul, which, as something divine, and a portion of the beautiful itself, renders whatever it supervenes and subdues, beautiful, as far as its natural capacity will admit.


  1. For what else is true temperance, etc. For a full account of the division and nature of the virtues, see paragraph 34 of Porphyry’s Auxiliaries to the Perception of Intelligible Natures (included in volume II of this series.