OF THE CONCEPTION OF MATTER.
VIDE Eneada-II-4
While separating ourselves from existence we by thought beget nonentity (matter). While remaining united with existence, we also conceive of nonentity (the one). Consequently, when we separate ourselves from existence, we do not conceive of the nonentity which is above existence (the one), but we beget by thought something that is deceptive, and we put ourselves in the condition (of indétermination) in which one is when outside of oneself. Just as each one can really, and by himself, raise himself to the non-existence which is above existence (the One) ; so (by separating oneself from existence by thought), we may reach the nonentity beneath existence.
Enquanto nos separando da existência pelo pensar engendramos a não-entidade (matéria). Enquanto permanecendo unidos com a existência, também concebemos a não-entidade (o uno). Conseqüentemente, quando nos separamos da existência, não concebermos a não-entidade que está sobre nós (o uno), mas engendramos pelo pensar algo que é ilusório, e nos colocamos na condição (de indeterminação) na qual se é quando se está fora de si mesmo. Assim como cada um pode realmente, e por si mesmo, levantar-se a si mesmo à não-existência que é acima da existência (Uno); assim (pela separação de si mesmo da existência pelo pensar) podemos alcançar a não-entidade sob a existência.