Categoria: Neoplatonismo
-
Intelecto Divino
VI. 7. 9 (Armstrong Selection and Translation from the Enneads) [In the world of Noûs are the Forms of all things that exist in the world of the senses, even irrational animals (and nonliving things), but they are all alive and intelligent There, living thought-realities in the Divine Intellect, and each is in a sense…
-
Soul in its Activity in the Sense-world (IV)
III. 8. 4 (Armstrong Selection and Translation from the Enneads) [The dream-like contemplation of Nature (the Lower Soul), which produces the material universe: all action springs from contemplation.] If anyone asked Nature why it makes, if it cared to hear and answer the questioner it would say, ‘ You ought not to ask, but to…
-
A beleza enquanto ação de Formas
I. 6. 2 (Armstrong Selection and Translation) [Beauty in material things is the result of the action on them of Form and logos, which unifies, and so makes beautiful, things of diverse parts and informs natural unities as a whole.] We maintain that the things in this world are beautiful by participating in Form; for…
-
Guthrie: Tratado 10,10 (V, 1, 10) — Toda alma individual guarda nela mesma uma imagem das três hipóstases
TO THE THREE PRINCIPLES IN THE UNIVERSE MUST CORRESPOND THREE PRINCIPLES IN US. 10. Above existence, therefore, is the One. This has by us been proved as far as could reasonably be expected, and as far as such subjects admit of demonstration. In the second rank are Existence and Intelligence; in the third, the Soul.…
-
Bouillet: Tratado 53,11 (I, 1, 11) — O princípio superior nem sempre utilizado
XI. Dans l’enfance, les facultés qui appartiennent au composé s’exercent, mais le principe supérieur nous illumine rarement d’en haut. Quand il est inactif par rapport à nous, il dirige son action vers le monde intelligible ; il commence à être actif relativement à nous lorsqu’il s’avance jusqu’à la partie moyenne de notre être. Mais le…
-
Bréhier: Tratado 53,3 (I, 1, 3) — A alma usando o corpo como um instrumento
3. Considérons maintenant l’âme dans le corps, qu’elle existe d’ailleurs avant lui ou seulement en lui ; d’elle et du corps se forme le tout appelé animal. Si le corps est pour elle comme un instrument dont elle se sert, elle n’est pas contrainte d’accueillir en elle les affections du corps, pas plus que l’artisan…
-
Igal: Tratado 53,1 (I, 1, 1) — A questão do “sujeito”
¿Cuál será el sujeto de los placeres y de las penas, de los temores y de los atrevimientos, de los apetitos, de las aversiones y del dolor? Porque el sujeto será o el alma, o el alma que se vale del cuerpo o algún tercero resultante de ambos. Y éste puede ser de dos clases:…
-
Guthrie: Tratado 30,1 (III, 8, 1) — EVEN PLANTS ASPIRE TO CONTEMPLATION
INTRODUCTION: AS A JOKE, IT MAY BE SAID THAT EVEN PLANTS ASPIRE TO CONTEMPLATION. 1. If as a preliminary pleasantry, we said that all beings, not only reasonable ones, but even the irrational, plants as well as the earth that begets them, aspire to contemplation, and are directed towards that end; that, as a result…
-
Bréhier: Tratado 13,4 (III, 9, 4) — A relação do Uno ao múltiplo
4. – Comment le multiple vient-il de l’Un ? – C’est que l’Un est partout, et qu’il n’est pas d’endroit où il ne soit. Il remplit tout. Donc, il est le multiple, ou plutôt il est toutes choses. – Oui, s’il était seulement partout, il serait toutes choses ; mais comme, en outre, il n’est…
-
Guthrie: Tratado 19,6 (I, 2, 6) — As virtudes da alma purificada.
THE GOAL OF PURIFICATION IS SECOND DIVINITY, INTELLIGENCE. 6. A man who has achieved such a state no longer commits such faults; for he has become corrected. But his desired goal is not to cease failing, but to be divine. In case he still allows within himself the occurrence of some of the above-mentioned unreflecting…