Categoria: Enéada-III-8
-
Plotino – Tratado 30,10 (III, 8, 10) — O Uno é o princípio e poder de todas as coisas
10. ¿Qué es, entonces? La potencia de todas las cosas. Si este principio no existiese nada existiría: ni la totalidad de los seres, ni la inteligencia, ni la vida primera ni ninguna otra. Digamos que se halla por encima de la vida y es también causa de la vida; porque la actividad de la vida…
-
MacKenna: Tratado 30,8 (III,8,8) — O intelecto é a primeira contemplação vivente
8. From this basis we proceed: In the advancing stages of Contemplation rising from that in Nature, to that in the Soul and thence again to that in the Intellectual-Principle itself – the object contemplated becomes progressively a more and more intimate possession of the Contemplating Beings, more and more one thing with them; and…
-
Guthrie: Tratado 30,2 (III, 8, 2) — NATURE ACTS ON MATTER
NATURE ACTS ON MATTER NOT MECHANICALLY BUT BY ITS POTENCY. 2. Evidently nature possesses neither hands, nor feet, nor any natural or artificial instrument. For production its only need is a matter on which to work, and which it forms. The works of nature exclude all ideas of mechanical operation; not by any impelling force,…
-
Enéada III, 8, 2 — A natureza que é uma forma e uma razão, produz
2. Porque es claro que la naturaleza no cuenta con manos, ni con pies, ni con instrumento alguno que le sea extraño o connatural. Necesita una materia sobre la que pueda actuar y a la cual tendrá que dar una forma. Todo ello resulta evidente. De la acción de la naturaleza habrá que excluir medios…
-
Corpo Informado
Segundo Brisson & Pradeau (2002, p.128), o corpo para Plotino é o resultado de uma informação parcial da matéria. É uma razão (logos) originária da alma que é a causa da existência do corpo. Ver, em primeiro lugar, a definição que dele dá o Tratado-12. (ibid. p.131) A alma dá ao corpo as qualidades necessárias…
-
Plotino – Tratado 30,5 (III, 8, 5) — A parte superior da alma contempla
5. He aquí que la generación por parte de la naturaleza constituye realmente una contemplación. Y en cuanto al alma, que es anterior a la naturaleza, diremos lo siguiente: la contemplación que se da en ella, su amor a la ciencia, la investigación que realiza, su mismo dolor para procrear y, en suma, su propia…
-
MacKenna: Tratado 30,5 (III,8,5) — A parte superior da alma contempla
5. This discussion of Nature has shown us how the origin of things is a Contemplation: we may now take the matter up to the higher Soul; we find that the Contemplation pursued by this, its instinct towards knowing and enquiring, the birth pangs set up by the knowledge it attains, its teeming fullness, have…
-
Guthrie: Tratado 30,1 (III, 8, 1) — EVEN PLANTS ASPIRE TO CONTEMPLATION
INTRODUCTION: AS A JOKE, IT MAY BE SAID THAT EVEN PLANTS ASPIRE TO CONTEMPLATION. 1. If as a preliminary pleasantry, we said that all beings, not only reasonable ones, but even the irrational, plants as well as the earth that begets them, aspire to contemplation, and are directed towards that end; that, as a result…
-
Enéada III, 8, 1 — Todas as coisas aspiram à contemplação
Traduzido da versão francesa de Jean-François Pradeau Se começamos por nos entreter, antes de nos pôr a falar seriamente, dizendo que todas as coisas aspiram à contemplação, que esta é o fim para o qual todas voltam seu olhar – não somente os seres vivos racionais, mas também aqueles que não são racionais, a natureza…
-
5 THIRD ENNEAD, BOOK EIGHT. Of Nature, Contemplation, and of the One.
OF THOUGHT. 12. (1) Thought is not the same everywhere; it differs according to the nature of every “being.” In intelligence, it is intellectual; in the soul it is rational; in the plant it is seminal; last, it is superior to intelligence and existence in the principle that surpasses all these. OF LIFE. 13. (7)…