Categoria: Enéada I
-
Enéada I
Na edição das obras de Plotino, realizada por Porfírio, os tratados nas Enéadas I teriam uma dominante moral. Assim a Enéada I reúne tratados com estes títulos aproximados, dados por Porfírio: sobre o animal e o homem, e sua distinção; sobre as virtudes; sobre a dialética; sobre a felicidade; sobre la beleza; sobre el primeiro…
-
Igal: Tratado 53 — Comentários
Excertos da apresentação do tratado, na tradução em espanhol de Jesús Igal. El presente tratado, cronológicamente el penúltimo, fue escrito por Plotino en el último año de su vida (Vida 6, 16-25). Porfirio lo colocó el primero de todos basándose, probablemente, en que la verdadera filosofía debe comenzar por el conocimiento de sí mismo. Este…
-
Bouillet: Tratado 53,11 (I, 1, 11) — O princípio superior nem sempre utilizado
XI. Dans l’enfance, les facultés qui appartiennent au composé s’exercent, mais le principe supérieur nous illumine rarement d’en haut. Quand il est inactif par rapport à nous, il dirige son action vers le monde intelligible ; il commence à être actif relativement à nous lorsqu’il s’avance jusqu’à la partie moyenne de notre être. Mais le…
-
Enéada I,1,2 — A alma como um agregado composto. A alma não é essência.
Minha Tradução de MacKenna 2. A primeira investigação nos obriga a considerar de partida a natureza da alma (psyche) – ou seja se uma distinção deve ser feita entre alma e alma essencial (psyche einai) (entre uma alma individual e a alma-espécie em si mesma). Se uma tal distinção se dá, então a alma (no…
-
Bréhier: Tratado 53,9 (I, 1, 9) — A impecabilidade da alma e a responsabilidade do “Nós”
9. — Cette âme immobile est donc affranchie de toute responsabilité dans les fautes que l’homme commet et dans les maux qu’il subit ; car ces maux et ces fautes ne se trouvent, a-t-on dit, que dans l’animal et le composé. Pourtant, puisque l’opinion et la réflexion appartiennent à l’âme, comment dire qu’elle est impeccable…
-
MCC-Bréhier: Tratado 53,1 (I, 1, 1) — A questão do “sujeito”
1. A que sujeito pertencem prazer e dor, medo e confiança, desejo e aversão? A alma? A alma usando o corpo? A um terceiro ser composto da alma e do corpo? E esta última questão se desdobra – é a mistura ele mesma? É a uma coisa diferente resultante da mistura? As mesmas questões se…
-
Aubry: Tratado 53
La traduction se fonde sur le texte grec établi par H.-S.2 ; mais le lecteur pourra utiliser aussi H.-S.1. En effet, quand la traduction suppose un texte différent aussi bien de H.-S.2 que de H.-S.1, nous l’avons signalé en note, ainsi que dans la « liste des modifications au texte grec de H.-S.1 et de…
-
Tratado 53 (I, 1) – O que é o animal? O que é o homem?
I, 1 (53) – O que é o animal? O que é o homem? Minha tradução a partir da versão francesa de Bréhier (em andamento)
-
Guthrie: Tratado 53 — Comentários
Plano detalhado do tratado (Proposto por Guthrie) Capítulo 1: Distinções psicológicas na alma Capítulo 2: A alma como um agregado composto A alma não é essência Capítulo 3: A alma usa o corpo como instrumento Separação da alma do corpo Relação primitiva entre alma e corpo Capítulo 4: Consequências da mistura de alma e corpo…
-
migma
VIDE: krasis, mixis Plotino propone tres posibles hipótesis sobre el sujeto de las emociones; pero, como la tercera se subdivide en dos, resultan en total cuatro, que serán estudiadas sucesivamente: 1) el alma, es decir, el alma en su verdadera esencia, desligada del cuerpo y de la otra especie de alma o imagen de alma…
-
Bouillet: Tratado 53 (I, 1) – QU’EST-CE QUE L’ANIMAL, QU’EST-CE QUE L’HOMME ?
Qu’est-ce que l’animal? qu’est-ce que l’homme? Dans ce livre, Plotin s’est proposé de résoudre une question qui est énoncée dans le livre III de l’Ennéade II (§ 16, p. 187): Quelle partie de l’âme est separable du corps pendant cette vie ? Quelle partie ne l’est pas ? question qu’il transforme en celle-ci: Qu’est-ce que…
-
Bouillet: Tratado 53,2 (I, 1, 2) — A alma como um agregado composto
II. Considérons d’abord l’âme (pure). L’âme et l’essence de l’âme (psyche einai) sont-elles deux choses différentes? Si ce sont deux choses différentes, l’âme est un composé, et dès lors il n’y a plus à s’étonner que l’âme et son essence éprouvent à la fois, autant du moins que la raison permet d’en admettre la possibilité,…
-
Bouillet: Tratado 53,3 (I, 1, 3) — A alma usa o corpo como instrumento
III. Supposons l’âme, comme le veut sa nature, placée dans le corps, soit au-dessus de lui, soit en lui, et formant avec lui ce tout qu’on nomme l’animal. Dans ce cas, l’âme, en se servant du corps comme d’un instrument, n’est pas forcée de participer à ses passions, pas plus que les artisans ne participent…
-
Bouillet: Tratado 53,4 (I, 1, 4) — Consequências da mistura de alma e corpo
IV. Supposons l’âme mêlée au corps. Dans ce mélange, la partie inférieure, le corps, devra gagner, et la partie supérieure, l’âme, devra perdre : le corps gagnera en participant à la vie, l’âme perdra en participant à une nature mortelle et irraisonnable. L’âme, en perdant la vie jusqu’à un certain point, recevra–t–elle, comme un accessoire,…
-
Bouillet: Tratado 53,5 (I, 1, 5) — O organismo vivente
V. Il faut appeler animal ou le corps organisé, ou le composé de l’âme et du corps, ou une troisième chose qui procède des deux premières. De quelque manière que l’on conçoive l’existence de l’animal, il faut admettre, ou que l’âme reste impassible tout en donnant à une autre substance la faculté d’éprouver des passions,…
-
Bouillet: Tratado 53,6 (I, 1, 6) — Alma e corpo, pela união formam um agregado individual
VI. Peut-être vaut-il mieux dire en général que par leur présence les facultés de l’âme font agir les organes qui les possèdent, et que, tout en restant immobiles, elles leur donnent le pouvoir d’entrer en mouvement. Mais, s’il en est ainsi, il est nécessaire que, lorsque l’animal éprouve une passion, la cause qui lui communique…
-
Bouillet: Tratado 53,7 (I, 1, 7) — Alma luz forma a natureza animal
VII. Le composé résulte de la présence de l’âme : non que l’âme entre dans le composé ou constitue un de ses éléments ; mais du corps organisé et d’une espèce de lumière qu’elle fournit elle-même, l’âme forme la nature animale, qui diffère à la fois de l’âme et du corps, et à laquelle appartient…
-
Bouillet: Tratado 53,8 (I, 1, 8) — Relação individual com o intelecto cósmico
VIII. Dans quel rapport sommes-nous avec l’Intelligence ? J’entends parler ici, non de l’habitude que l’Intelligence donne à l’âme, mais de l’Intelligence absolue elle-même. Elle est au-dessus de nous, mais elle est ou commune à tous les hommes, ou particulière à chacun d’eux, ou enfin commune et particulière à la fois : commune, parce qu’elle…
-
Bouillet: Tratado 53,9 (I, 1, 9) — Origem dos males, pecados e erros
IX. En concevant ainsi la nature de l’âme, elle sera étrangère au mal que l’homme fait et à celui qu’il souffre : car tout cela n’appartient qu’à l’animal, à cette partie commune, entendue comme nous l’avons expliqué. Mais si l’opinion et le raisonnement appartiennent à l’âme, comment celle-ci sera-t-elle impeccable? car l’opinion est trompeuse et…
-
Bouillet: Tratado 53,10 (I, 1, 10) — Distinções entre “nós” e o “homem real”
X. Mais si nous sommes l’âme, il faudra donc admettre que, quand nous éprouvons les passions, l’âme les éprouve aussi ; que, quand nous agissons, l’âme agit. On peut dire que la partie commune est également nôtre, surtout tant que la philosophie n’a pas séparé l’âme du corps: en effet, quand notre corps souffre, nous…