Categoria: Tratado 53 (I,1)
-
MacKenna: Tratado 53,1 (I, 1, 1) — Question of subject
1. Pleasure and distress, fear and courage, desire and aversion, where have these affections and experiences their seat? Clearly, either in the Soul alone, or in the Soul as employing the body, or in some third entity deriving from both. And for this third entity, again, there are two possible modes: it might be either…
-
Guthrie: Tratado 53,9 (I, 1, 9) — Origem dos males, pecados e erros
ORIGIN OF EVILS, SINS, AND ERRORS. 9. In this conception of the soul, she will be foreign to the cause of the evils which the man does and suffers. These refer to the organism, that common part, understood as above. Although opinion be deceptive, and makes us commit much evil, and although opinion and ratiocination…
-
Guthrie: Tratado 53,8 (I, 1, 8) — Relação individual com o intelecto cósmico
INDIVIDUAL RELATION WITH COSMIC INTELLECT. 8. What is our relation with the Intelligence? I mean not the habit imparted to the soul by the intellect, but the absolute Intelligence1; which, though above us, is also common to all men, or peculiar to each of them; in other words, is simultaneously common and individual. Common because…
-
Igal: Tratado 53,3 (I, 1, 3) — A alma usando o corpo como um instrumento
3. De todos modos, hay que suponer que el alma está en el cuerpo1, sea que exista antes que el cuerpo, sea que exista en el cuerpo, pues de la unión del cuerpo y del alma «el conjunto recibió el nombre de animal»2. Pues bien, si el alma se vale del cuerpo como de instrumento,…
-
Igal: Tratado 53,4 (I, 1, 4) — O sujeito das paixões é a mistura da alma e do corpo
4. Supongamos, pues, que está mezclada1. Ahora bien, si está mezclada, la parte peor, el cuerpo, saldrá ganando, y la otra, el alma, perdiendo. El cuerpo saldrá ganando al participar de la vida, y el alma perdiendo al participar de la mortalidad e irracionalidad. Entonces, ¿cómo es posible que lo que ve mermada de cualquier…
-
Bouillet: Tratado 53,8 (I, 1, 8) — Relação individual com o intelecto cósmico
VIII. Dans quel rapport sommes-nous avec l’Intelligence ? J’entends parler ici, non de l’habitude que l’Intelligence donne à l’âme, mais de l’Intelligence absolue elle-même. Elle est au-dessus de nous, mais elle est ou commune à tous les hommes, ou particulière à chacun d’eux, ou enfin commune et particulière à la fois : commune, parce qu’elle…
-
Igal: Tratado 53,6 (I, 1, 6) — A teoria das potências
Pero quizá sea preferible decir en general1 que son los poseedores de las potencias los que, por estar éstas presentes, actúan en virtud de ellas, pero que ellas mismas permanecen inmóviles mientras proveen de poder a los que las poseen. Y, si esto es así, es posible que, al ser afectado el animal, la causa…
-
Igal: Tratado 53,7 (I, 1, 7) — A constituição da parelha. O “Nós” e o animal.
7. Concedamos que es el compuesto el que siente por la presencia del alma, no porque un alma de tal calidad1 se entregue al compuesto o al otro componente, sino porque es ella la que, de la unión de un cuerpo específico con una especie de luz emitida por ella, produce la naturaleza del animal…
-
Igal: Tratado 53,8 (I, 1, 8) — O “Nós” e as realidades superiores
8. —Y con la Inteligencia, ¿en qué relación estamos? Me refiero no a la inteligencia que el alma posee como hábito posesivo del contenido derivado de la Inteligencia, sino a la Inteligencia en sí1. —Pues aun ésta la poseemos por encima de nosotros. Y la poseemos o como común, o como propia o como común…
-
Igal: Tratado 53,9 (I, 1, 9) — A impecabilidade da alma e a responsabilidade do “Nós”
9. Por consiguiente, la naturaleza de aquella alma nuestra estará libre de culpa de cuantos males el hombre hace y padece. Éstos son propios del animal, o sea, del compuesto, es decir, «compuesto» en el sentido dicho1. —Pero si la opinión y el razonamiento son propios del alma, ¿cómo puede ésta ser impecable? La opinión…
-
Igal: Tratado 53,10 (I, 1, 10) — A dualidade do “Nós”e a purificação
10. —Pero si «nosotros» somos el alma y «nosotros» experimentamos estas afecciones, quiere decir que las experimentará el alma, y que el alma hará, asimismo, lo que hacemos. —No. Dijimos que también el compuesto es nuestro, sobre todo cuando aún no estamos separados, ya que aun las afecciones que experimenta nuestro cuerpo decimos que las…
-
Igal: Tratado 53,11 (I, 1, 11) — A conversão como tomada de consciência
11 Y mientras somos niños, actúan las potencias resultantes del compuesto, mas es escasa la luz de las de arriba que lo iluminan. Pero cuando éstas están inactivas en nosotros, dirigen su actividad a lo alto; en nosotros actúan cuando llegan hasta la parte intermedia1. —Pues ¿qué? ¿Es que el «nosotros» no incluye lo anterior…
-
Igal: Tratado 53,12 (I, 1, 12) — Retorno sobre o problema da impecabilidade da alma separada.
12. —Pero si el alma es impecable, ¿cómo es que hay castigos? En todo caso, esta doctrina está en desacuerdo con la doctrina universal, que dice que el alma peca y obra rectamente, que sufre castigos y los sufre en el Hades y que se reencarna. —Pues bien, que cada uno se atenga a cualquiera…
-
Igal: Tratado 53,13 (I, 1, 13) — O sujeito da investigação filosófica
13. —Y estos problemas, ¿quién los ha estudiado, nosotros o el alma? —Nosotros, pero por el alma. —Pero ¿cómo se entiende lo de «por el alma»? ¿Los estudió el hombre porque tiene alma? —No, sino en cuanto alma. —Entonces, ¿se moverá? —Bien. Este tipo de movimiento hay que concedérselo, el que es vida no de…
-
MacKenna: Tratado 53,6 (I, 1, 6) — Theory of powers
6. It may seem reasonable to lay down as a law that when any powers are contained by a recipient, every action or state expressive of them must be the action or state of that recipient, they themselves remaining unaffected as merely furnishing efficiency. But if this were so, then, since the Animate is the…
-
Bouillet: Tratado 53,7 (I, 1, 7) — Alma luz forma a natureza animal
VII. Le composé résulte de la présence de l’âme : non que l’âme entre dans le composé ou constitue un de ses éléments ; mais du corps organisé et d’une espèce de lumière qu’elle fournit elle-même, l’âme forme la nature animale, qui diffère à la fois de l’âme et du corps, et à laquelle appartient…
-
Bouillet: Tratado 53,6 (I, 1, 6) — Alma e corpo, pela união formam um agregado individual
VI. Peut-être vaut-il mieux dire en général que par leur présence les facultés de l’âme font agir les organes qui les possèdent, et que, tout en restant immobiles, elles leur donnent le pouvoir d’entrer en mouvement. Mais, s’il en est ainsi, il est nécessaire que, lorsque l’animal éprouve une passion, la cause qui lui communique…
-
Bouillet: Tratado 53,5 (I, 1, 5) — O organismo vivente
V. Il faut appeler animal ou le corps organisé, ou le composé de l’âme et du corps, ou une troisième chose qui procède des deux premières. De quelque manière que l’on conçoive l’existence de l’animal, il faut admettre, ou que l’âme reste impassible tout en donnant à une autre substance la faculté d’éprouver des passions,…
-
Bouillet: Tratado 53,4 (I, 1, 4) — Consequências da mistura de alma e corpo
IV. Supposons l’âme mêlée au corps. Dans ce mélange, la partie inférieure, le corps, devra gagner, et la partie supérieure, l’âme, devra perdre : le corps gagnera en participant à la vie, l’âme perdra en participant à une nature mortelle et irraisonnable. L’âme, en perdant la vie jusqu’à un certain point, recevra–t–elle, comme un accessoire,…
-
Bouillet: Tratado 53,3 (I, 1, 3) — A alma usa o corpo como instrumento
III. Supposons l’âme, comme le veut sa nature, placée dans le corps, soit au-dessus de lui, soit en lui, et formant avec lui ce tout qu’on nomme l’animal. Dans ce cas, l’âme, en se servant du corps comme d’un instrument, n’est pas forcée de participer à ses passions, pas plus que les artisans ne participent…