Categoria: Tratado 30 (III,8)
-
Plotino – Tratado 30,11 (III, 8, 11) — O Intelecto deseja e alcança o Bem
11. Pero todavía hay más: como quiera que la inteligencia es una visión y una visión que contempla, es también una potencia que ha pasado al acto. Contará con una materia y una forma, ya que el ser una visión en acto implica precisamente estas dos cosas. Antes de ver, la inteligencia era una; de…
-
Plotino – Tratado 30,10 (III, 8, 10) — O Uno é o princípio e poder de todas as coisas
10. ¿Qué es, entonces? La potencia de todas las cosas. Si este principio no existiese nada existiría: ni la totalidad de los seres, ni la inteligencia, ni la vida primera ni ninguna otra. Digamos que se halla por encima de la vida y es también causa de la vida; porque la actividad de la vida…
-
Plotino – Tratado 30,9 (III, 8, 9) — Como o Intelecto contempla
9. Ese es el carácter de la inteligencia y ésa es también la razón por la cual no es lo primero. Conviene que exista más allá de ella una realidad que ya proclaman los razonamientos precedentes, porque, ante todo, la multiplicidad es posterior a la unidad, y si aquélla es número, ésta es principio del…
-
Plotino – Tratado 30,8 (III, 8, 8) — O intelecto é a primeira contemplação vivente
8. Pero ya se ha dicho bastante sobre esto. La contemplación asciende de la naturaleza al alma y de ésta a la inteligencia, uniéndose cada vez más íntimamente a los seres que contempla. En el alma virtuosa los objetos conocidos se identifican con el sujeto que conoce, porque aquélla quiere alcanzar la inteligencia. Está claro…
-
Guthrie: Tratado 30,8 (III, 8, 8) — THE DIFFERENT GRADES OF THOUGHT AND LIFE
THE DIFFERENT GRADES OF THOUGHT AND LIFE. 8. (7). Since contemplation rises by degrees, from nature to the Soul, from the Soul to Intelligence; and as within it thought becomes more and more (intimate or) interior, more and more united to the thinker; and as in the perfect Soul the things known are identical with…
-
Plotino – Tratado 30,2 (III, 8, 2) — A natureza que é uma forma e uma razão, produz
2. Porque es claro que la naturaleza no cuenta con manos, ni con pies, ni con instrumento alguno que le sea extraño o connatural. Necesita una materia sobre la que pueda actuar y a la cual tendrá que dar una forma. Todo ello resulta evidente. De la acción de la naturaleza habrá que excluir medios…
-
Plotino – Tratado 30,1 (III, 8, 1) — Todas as coisas aspiram à contemplação
Se começamos por nos entreter, antes de nos pôr a falar seriamente, dizendo que todas as coisas aspiram à contemplação, que esta é o fim para o qual todas voltam seu olhar – não somente os seres vivos racionais, mas também aqueles que não são racionais, a natureza que está nas plantas e a terra…
-
Plotino – Tratado 30,3 (III, 8, 3) — A natureza produz porque ela contempla
3. Pero, ¿cómo produce esta razón y cómo, al producir, alcanza la contemplación? Si produce permaneciendo inmóvil y en sí misma, y si es una razón, habrá de ser igualmente contemplación. Porque las acciones de un ser están conformes con su razón, aunque son claramente distintas a ella. Una razón ha de estar presente en…
-
Plotino – Tratado 30,7 (III, 8, 7) — Todas as realidades verdadeiras contemplam e são contemplações
7. Todas las cosas que realmente existen provienen de una contemplación y son una contemplación. De ellas surgen, a su vez, otras cosas que son objetos a contemplar, bien por la sensación, bien por el conocimiento, bien por la opinión. Las acciones tienen su fin en el conocimiento y todo deseo es deseo de conocer.…
-
Plotino – Tratado 30,6 (III, 8, 6) — Todas as atividades da alma são contemplações
6. La acción se realiza, pues, en vista de la contemplación y del objeto a contemplar. De modo que la contemplación es el fin de toda acción, y andamos realmente inciertos alrededor de lo que no podemos aprehender directamente, pero tratando, con todo, de apropiárnoslo. Es así que cuando alcanzamos lo que queremos, hacemos la…
-
Plotino – Tratado 30,4 (III, 8, 4) — A natureza em repouso
4. Sí se le preguntase por qué produce, tendría que contestar de este modo, caso de que quisiese prestarnos atención y decidirse a hablar: “No era necesario que se me preguntase, sino que convendría comprender y callar, como callo yo ahora, que no tengo la costumbre de hablar. ¿Y qué es lo que hay que…
-
Plotino – Tratado 30,5 (III, 8, 5) — A parte superior da alma contempla
5. He aquí que la generación por parte de la naturaleza constituye realmente una contemplación. Y en cuanto al alma, que es anterior a la naturaleza, diremos lo siguiente: la contemplación que se da en ella, su amor a la ciencia, la investigación que realiza, su mismo dolor para procrear y, en suma, su propia…
-
Bouillet: Tratado 30,1 (III, 8, 1) — Todas as coisas aspiram à contemplação
(PRÉAMBULE). Si, badinant avant d’aborder la discussion sérieuse de la question, nous disions que tous les êtres, non-seulement les êtres raisonnables, mais encore les êtres irraisonnables, les végétaux ainsi que la terre qui les engendre, aspirent à la contemplation (à la pensée) et tendent à ce but, que même ils l’atteignent dans la mesure où…
-
Guthrie: Tratado 30,11 (III, 8, 11) — THE SUPREME IS NOT INTELLIGENCE
THE SUPREME IS NOT INTELLIGENCE. WHICH ASPIRES TO THE FORM OF THE GOOD. 11. (10). A further consideration. Since intelligence is a sort of intuition, namely, a seeing (or actualizing) intuition (or vision), it really consists of a potentiality that has passed into actualization. It will therefore contain two elements, which will play the parts…
-
Guthrie: Tratado 30,10 (III, 8, 10) — THE SUPREME IS THE POTENTIALITY OF ALL THINGS
THE SUPREME IS THE POTENTIALITY OF ALL THINGS, ABOVE ALL ACTUALIZATION. 10. (9). This Principle then is the potentiality of all. Without it, nothing would exist, not even Intelligence, which is the primary and universal life. Indeed what is above life is the cause of life. The actualization of life, being all things, is not…
-
Guthrie: Tratado 30,9 (III, 8, 9) — THERE MUST BE A SUPREME
TO THE INTELLIGENCE THAT SIMULTANEOUSLY IS THE INTELLIGIBLE THERE MUST BE A SUPREME. 9. (8). Such is the nature of Intelligence. Therefore it does not occupy the first rank. Above it must be a Principle, whose discovery is the object of this discussion. Indeed, the manifold must be posterior to unity. Now intelligence is a…
-
Plotino – Tratado 30,1 (III, 8, 1) — Todas as coisas aspiram à contemplação
Se começamos por nos entreter, antes de nos pôr a falar seriamente, dizendo que todas as coisas aspiram à contemplação, que esta é o fim para o qual todas voltam seu olhar – não somente os seres vivos racionais, mas também aqueles que não são racionais, a natureza que está nas plantas e a terra…
-
Plotino – Tratado 30,11 (III, 8, 11) — O Intelecto deseja e alcança o Bem
11. Pero todavía hay más: como quiera que la inteligencia es una visión y una visión que contempla, es también una potencia que ha pasado al acto. Contará con una materia y una forma, ya que el ser una visión en acto implica precisamente estas dos cosas. Antes de ver, la inteligencia era una; de…
-
Plotino – Tratado 30,10 (III, 8, 10) — O Uno é o princípio e poder de todas as coisas
10. ¿Qué es, entonces? La potencia de todas las cosas. Si este principio no existiese nada existiría: ni la totalidad de los seres, ni la inteligencia, ni la vida primera ni ninguna otra. Digamos que se halla por encima de la vida y es también causa de la vida; porque la actividad de la vida…
-
Plotino – Tratado 30,9 (III, 8, 9) — Como o Intelecto contempla
9. Ese es el carácter de la inteligencia y ésa es también la razón por la cual no es lo primero. Conviene que exista más allá de ella una realidad que ya proclaman los razonamientos precedentes, porque, ante todo, la multiplicidad es posterior a la unidad, y si aquélla es número, ésta es principio del…