Categoria: Lísis
-
Chambry: Lysis 218c-223b — A finalidade da amizade
—
in LísisXV. — Moi-même j’étais alors tout joyeux, comme un chasseur qui tient enfin, et non sans peine, le gibier qu’il poursuivait ; puis il me vint je ne sais d’où le plus étrange soupçon sur l’exactitude de nos conclusions. Je m’écriai aussitôt, tout contristé : « Oh ! Lysis et Ménexène, nous pourrions bien n’avoir…
-
Tendência dos contrários a se compensar
—
in Lísis—Mira, Lisis, el chasco que nos hemos llevado. ¿No ves ahora que nuestro engaño ha sido completo? —¿Pues cómo? —He oído en una ocasión ciertas palabras que ahora recuerdo, y son, que lo semejante es lo más hostil posible de lo semejante, y los hombres de bien los más hostiles de los hombres de bien.…
-
Mise en scène
—
in Lísis—No, ¡por Júpiter! exclamó; esa sería una gran locura. Por otra parte, Sócrates, yo estoy de acuerdo contigo en todo lo que has dicho, y si tienes algún otro consejo que darme, lo tomaré con gusto, cual conviene a un hombre que se propone hablar y obrar, para salir airoso en sus amores. —Eso no…
-
Análise e Interpretação
—
in Lísis—Veamos ahora, mis queridos amigos, dije yo, si este (243) razonamiento nos conduce al término que deseamos. Fijémonos, por ejemplo, en el cuerpo. Cuando está sano, no tiene ninguna necesidad de medicina, porque se basta a sí mismo, y el hombre sano jamás amará al médico sino en razón de su salud; ¿no es así?…
-
Lis 222b-223b: Epílogo
—
in LísisY yo, pretendiendo analizar el argumento, dije: -Si hay una diferencia entre connatural y semejante, entonces, me parece, amigos Lisis y Menéxeno, que estaríamos diciendo algo de lo que es la amistad. Si, por el contrario, resulta que son lo mismo lo connatural y lo semejante, no es fácil rechazar el argumento anterior de que…
-
Lis 220e-222b: O desejo e seu objeto
—
in Lísis-¿Pero es que acaso, dije yo, por Zeus, si se elimina el mal, no habrá ya ni hambre, ni sed, ni ninguna cosa de éstas? ¿O continuará habiendo necesidades mientras existan hombres y otros animales, pero dejarán, al menos, de ser dañinas? ¿Y habrá también sed y todos los otros apetitos, sólo que no serán…
-
Lis 218c-222b: A finalidade da amizade
—
in LísisYo mismo también me alegré mucho tomando de buena gana, como un cazador, la presa cobrada. Pero en seguida, y no sé bien de dónde, me vino una extraña sospecha de que no era verdad todo aquello en lo que habíamos convenido, y muy contrariado les dije: -Oh Lisis y Menéxeno, me parece que ha…
-
Lis 217a-218c: Análise e interpretação da amizade
—
in Lísis-Entonces, muchachos, dije yo, ¿no iremos por buen camino con lo que acabo de decir? Si, según esto, quisiéramos fijarnos en el cuerpo sano, veríamos que no necesita de medicina ni de ayuda alguna, porque se basta así mismo, de forma que ningún sano será amigo de un médico por causa de la salud, ¿no…
-
Lis 216c-217a: O nem bom, nem mau, amigo do bom
—
in Lísis-Pero examinemos todavía lo siguiente: si es que la amistad1 no se nos oculta aún más y, en realidad, no es nada de todo esto, sino que lo que ha llegado a ser amigo de lo bueno no es ni bueno ni malo. -¿Qué quieres decir?, exclamó él. -Por Zeus, dije, que no lo sé,…
-
Lis 213d-218c: Fundamentos da amizade
—
in LísisQueriendo yo que Menéxeno descansara y gozando con la curiosidad de Lisis, me dirigí a él para que prosiguiéramos la conversación y le dije: -Me parece, Lisis, que hablas con verdad y que, si hubiésemos seguido el buen camino, no nos habríamos extraviado de esta manera. Pero no sigamos ya por aquí -porque difícil me…
-
Lis 211c-213d: O que é a amizade?
—
in LísisEstábamos charlando de estas cosas entre nosotros, cuando preguntó Ctesipo: -Eh, vosotros, ¿qué hacéis ahí solos, sin hacernos partícipes de lo que habláis? -Al contrario, dije, íbamos a comunicároslo, pues éste no entiende lo que digo, pero afirma que cree que Menéxeno lo sabe y me pide que le pregunte. -¿Y por qué no lo…
-
Lis 210e-218c: A essência da amizade
—
in LísisY yo, oyéndole, volví los ojos hacia Hipotales, y por poco cometo un fallo, pues estaba a punto de decir: «Así, oh Hipotales, es preciso dialogar con el amado, rebajándole y haciéndole de menos, y no, como tú, inflándole y deshaciéndote en halagos.» Pero, como vi lo angustiado y desorientado que estaba por lo que…
-
Lis 207d-210d: O saber, condição da amizade
—
in LísisCuando Menéxeno se hubo marchado, le dije a Lisis preguntándole: -¿Cierto, Lisis, que tu padre y tu madre te aman mucho? -Claro que sí, me dijo. -Por tanto, querrían que tú fueses lo más feliz posible1. -¿Cómo no iban a quererlo? -¿Te parece que sería un hombre feliz el que es esclavo y no puede…
-
Lis 206b-207d: Sócrates coloca o problema da amizade
—
in Lísis-No, por los dioses, me dijo, porque sería una gran insensatez. Por ello precisamente, Sócrates, te consulto y, si tienes otro medio, aconséjame sobre lo que hay que decir o hacer para que sea grato a los ojos del amado. -No es fácil de decir, le contesté, pero si quisieras hacer que viniese a hablar…
-
Lis 215c-216b: Tendência dos contrários a se compensar
—
in Lísis-¡Mira entonces, Lisis, adónde hemos ido a parar! ¿Es que nos hemos extraviado totalmente? -¿Cómo ha sido eso?, dijo. -Alguna vez he oído a alguien que hablaba -y ahora me acabo de acordar- de que lo semejante es lo más enemigo de lo semejante, y lo mismo pasa con los buenos. Y se aducía el…
-
Lisis (trad. em espanhol)
—
in LísisDa tradução em espanhol disponível em librodot.com Anterior probablemente al Cármides, el Lisis presenta, sin embargo, por su estructura y ambientación rasgos comunes1. También, por su contenido, el Lisis está próximo a un diálogo de la madurez de Platón, al Banquete. Como el Laques o el Eutifrón, el Lisis analiza el significado de una palabra,…
-
A essência da amizade
—
in LísisEn este momento dirigí una mirada a Hipotales, y poco faltó para darle cara, porque vino a mi mente la idea de decirle: he aquí, Hipotales, cómo conviene hablar a la persona que se ama; he aquí cómo es bueno enseñarle modestia y humildad, en vez de corromperle, como tú haces con tus adulaciones. Pero…
-
Chambry: Lysis 210e-218c — A essência da amizade
—
in LísisVII. — Là-dessus je tournai les yeux vers Hippothalès et je faillis faire une sottise ; car il me vint à l’idée de lui dire : Voilà, Hippothalès, comment il faut s’entretenir avec celui qu’on aime, en rabattant et restreignant son amour-propre, et non pas, comme tu le fais, en le gonflant d’orgueil et en…
-
Chambry: Lysis 207d-210d — O saber, condição da amizade
—
in LísisIV. J’allais lui demander après cela lequel des deux était le plus juste et le plus sage ; mais dans l’intervalle on vint, de la part du maître de la palestre, faire lever Ménexène : il était sans doute chargé de surveiller le sacrifice. Ménexène se retira donc. Alors je m’adressai à Lysis et je…
-
Chambry: Lysis 203a-207d — Prólogo
—
in LísisI. — J’allais de l’Académie directement au Lycée par la route extérieure qui passe au pied même du rempart. Parvenu à la petite porte où se trouve la source de Panops, je rencontrai là Hippothalès, fils d’Hiéronyme, et Ctèsippe de Paeanie, et avec eux un groupe nombreux d’autres jeunes gens. En me voyant approcher, Hippothalès…