«Y vi también a Tántalo»: Pues, en efecto, se hospedaba allí también Pródico de Ceos. Se hallaba en una habitación que Hipónico había antes usado como almacén, pero que ahora Calias, a causa de la cantidad de huéspedes, había desocupado y convertido en alojamiento para los extranjeros. Pródico estaba aún acostado, envuelto en pieles y mantas, y por cierto que eran muchas, según parecía. Estaban sentados junto a él en los lechos próximos Pausanias el de Ceramis y con éste un joven adolescente aún, con las mejores cualidades naturales, creo, y, ciertamente, de aspecto hermosísimo; me pareció oír que su nombre era Agatón y no me extrañaría que fuera el amor de Pausanias. Además de este adolescente, estaban los dos Adimantos: el hijo de Ceps y el de Leucolófides, y algunos otros. Desde fuera no pude llegar a enterarme de qué discutían, aunque estaba deseoso de oír a Pródico, pues, a mi entender, es el hombre más sabio y divino; pero, a causa de la extrema gravedad de su voz, se producía un runrún en la habitación que hacía confuso lo que decía.
Prodicos
- Jowett: Protágoras 330b-332a: Virtudes e sua semelhança
- Jowett: Protágoras 332a-333b: Noção de contrariedade.
- Jowett: Protágoras 333b-334c: Sabedoria e Justiça. Bom e Útil.
- Jowett: Protágoras 334c-335c: Sócrates ameaça terminar a conversa
- Jowett: Protágoras 335c-338b: Intervenções sucessivas
- Jowett: Protágoras 338b-342a: Sócrates assume o papel de respondedor
- Jowett: Protágoras 342a-347b: Comentário do poema de Simonide
- Jowett: Protágoras 342d-345d: Os Sete Sábios
- Jowett: Protágoras 345d-347b: Ninguém é mau voluntariamente
- Jowett: Protágoras 347b-360e: Segunda parte do diálogo